ويكيبيديا

    "مرور خمس سنوات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • cabo de cinco años
        
    • los cinco años
        
    • CINCO AÑOS
        
    • transcurrido cinco años
        
    • quinquenal de
        
    • el quinto aniversario
        
    • de transcurridos cinco años
        
    • cinco años después
        
    • han pasado cinco años
        
    Varias delegaciones valoraron la idea de hacer un informe general al cabo de cinco años de ejecutar el programa. UN ورأت عدة وفود أن العمل على إعداد تقرير شامل للاحتفاء بذكرى مرور خمس سنوات على بدء تنفيذ البرنامج فكرة جديرة بالاهتمام.
    Durante la tramitación de la Ley de 1989 en el Parlamento, el Gobierno se comprometió a efectuar, al cabo de cinco años, una revisión exhaustiva de la igualdad en el empleo, incluída la eficacia de la Ley. UN وأثناء اصدار البرلمان لقانون عام ٩٨٩١، التزمت الحكومة باجراء استعراض رئيسي للمساواة في مجال العمل، بما في ذلك فعالية القانون، بعد مرور خمس سنوات.
    Es indudable que en los cinco años transcurridos desde que se aprobó la resolución 827 se ha avanzado mucho. UN ٢٧٧ - بعد مرور خمس سنوات على اتخاذ القرار ٨٢٧، تحقق الكثير دون شك.
    Sin embargo, CINCO AÑOS después de la Conferencia de Dakar, los proyectos y programas relativos a los niños se han revisado a la baja. UN بيد أنه وبعد مرور خمس سنوات على مؤتمر داكار تقلصت المشاريع والبرامج المتعلقة بالطفل.
    Pese a que han transcurrido CINCO AÑOS desde Copenhague, la pobreza sigue siendo un flagelo para la humanidad. UN وعلى الرغم من مرور خمس سنوات منذ مؤتمر قمة كوبنهاغن، يظل الفقر يمثل بلاء بالنسبة للبشرية.
    14. Durante 1998 también tendrá lugar el examen quinquenal de la aplicación de la Declaración y Programa de Acción de Viena. UN ٤١- وسيجري أيضاً خلال سنة ٨٩٩١ استعراض وتنفيذ إعلان برنامج عمل فيينا بعد مرور خمس سنوات على اعتمادهما.
    El cuarto informe del Secretario General sobre la aplicación de la NEPAD coincide con el quinto aniversario de su adopción como una iniciativa visionaria que se originó en África y está destinada a solucionar los problemas y desafíos que encara nuestro continente. UN يتزامن تقديم الأمين العام للتقرير الموحد الرابع عن التقدم المحرز في تنفيذ مبادرة نيباد، مع مرور خمس سنوات على اعتماد المبادرة كرؤية نابعة من داخل أفريقيا لمجابهة المشكلات والتحديات التي تواجه القارة.
    28. Normalmente, las medidas en materia de derechos antidumping y compensatorias no deben seguir en pie después de transcurridos CINCO AÑOS. UN مراجعات الانقضاء التدريجي 28- لا ينبغي أن تستمر إجراءات مكافحة الإغراق والرسوم التعويضية عادة بعد مرور خمس سنوات.
    A comienzos de 1996 el Gobierno checo modificó las leyes vigentes en materia de refugiados, uno de cuyos elementos importantes era la supresión del estatuto de refugiado al cabo de cinco años. UN وفي أوائل ١٩٩٦، أدخلت الحكومة التشيكية تعديلا على قانون للاجئين سبق اعتماده ويتمثل أحد عناصره الهامة في الغاء مركز اللاجئ بعد مرور خمس سنوات.
    También acoge con agrado la idea del grupo relativa a un mecanismo de examen del proceso de Durban al cabo de cinco años, que brindaría la oportunidad de hacer un balance de la lucha mundial contra el racismo y la discriminación racial. UN كما أنها ترحب بفكرة الفريق، التي تتمثل في إعداد آلية لاستعراض نتائج مؤتمر ديربان بعد مرور خمس سنوات على انعقاده، مما سيتيح فرصة لإجراء التقييم اللازم في مجال مكافحة العنصرية والتمييز العنصري على الصعيد العالمي.
    Durante el examen de la aplicación de la Plataforma de Acción al cabo de cinco años se reconoció que los abortos practicados en condiciones peligrosas representaban un grave problema de salud pública, puesto que eran principalmente las mujeres más pobres y jóvenes las que mayor peligro corrían. UN وتم الإقرار خلال استعراض منهاج العمل بعد مرور خمس سنوات على اعتماده بأن عمليات الإجهاض غير المأمونة تمثل مشكلة صحية خطيرة إذ أن أفقر النساء وأصغرهن سناًّ هن اللاتي يجازفن بشدة في هذا الصدد.
    Al cabo de cinco años, estas empresas siguen careciendo de controles financieros básicos y no preparan estados financieros de conformidad con las Normas Internacionales de Información Financiera. UN وبعد مرور خمس سنوات على ذلك، ما زالت تلك المؤسسات تفتقر إلى الضوابط المالية الأساسية، ولم تقم بعد بإعداد البيانات المالية وفقا للمعايير الدولية للإبلاغ المالي.
    Sin embargo, de conformidad con el artículo 7, párrafo 1, de la Ley de Prescripción de las Condenas Penales, en los casos en que se cumpla una condena de encarcelamiento simple o de encarcelamiento sin trabajo penitenciario no superior a tres años o se exima al condenado de su cumplimiento, la pena quedará invalidada al cabo de cinco años. UN بيد أنه في الفقرة 1 من المادة 7 من القانون المتعلق بتقادم العقوبات الجنائية، تسقط العقوبة بعد مرور خمس سنوات على قضاء فترة السجن أو السجن بدون أشغال شاقة لمدة لا تتجاوز ثلاث سنوات أو بعد الإعفاء من هذه العقوبة.
    175. El Iraq menciona un estudio financiado por la Unión Europea que, según afirma, concluyó que al cabo de cinco años (finales de 1995) [había] una considerable recuperación de todos los tipos de hábitat en la zona de Jubail. UN 175- ويشير العراق إلى دراسة مولها الاتحاد الأوروبي يدعي أنها خلصت إلى أن " أنواع الموئل تشهد انتعاشا كبيراً في منطقة جبيل بعد مرور خمس سنوات (نهاية عام 1995).
    Es difícil comprender que aproximadamente 120.000 detenidos sigan hacinados en las cárceles a los cinco años de iniciada la transición, muchos de ellos sin haber sido acusados. UN فمن الصعب أن ندرك كيف أن زهاء 000 120 معتقل ما زالوا، بعد مرور خمس سنوات على بداية الفترة الانتقالية، محشورين في السجون دون أن توجه أي تهمة للكثيرين منهم.
    Furukawa alega que todos los demás medios de prueba relativos a sus pérdidas fueron destruidos en aplicación de una política interna de la sociedad, que exige la destrucción de documentos a los cinco años de su fecha de emisión. UN وتدّعي أنها تخلّصت من جميع الأدلة الأخرى المتصلة بالخسائر التي تكبدتها عملاً بسياسة الشركة التي تقضي بتدمير المستندات بعد مرور خمس سنوات من تاريخ صدورها.
    3. Una declaración hecha en virtud del párrafo 1 dejará de tener efecto a los cinco años de haber entrado en vigor o en la fecha anterior que se determine en la declaración. UN " ٣ - يتوقف سريان الاعلان الصادر بموجب المادة الفرعية )١( بعد مرور خمس سنوات على دخوله حيز النفاذ أو في وقت أبكر من ذلك حسبما يحدده الاعلان.
    Pese a que la cuestión se ha debatido desde hace CINCO AÑOS en el Grupo de Trabajo, no debemos claudicar ante el desaliento. UN وبالرغم من مرور خمس سنوات من المناقشات داخل الفريق العامل، يجب ألا نفقد اﻷمل أو نستسلم لﻹحباط.
    Pasados CINCO AÑOS desde Río, este período extraordinario de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas es una nueva cita que tiene nuestro planeta consigo mismo. UN بعد مرور خمس سنوات على ريو، تتيح هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة لﻷمم المتحدة لقاء آخر لكوكبنا مع نفسـه.
    A este respecto, lamentamos que no se hayan hecho progresos en el cumplimiento de esta obligación, a pesar de haber transcurrido CINCO AÑOS. UN وفي هذا الصدد، نأسف لأنه لم يتم إحراز تقدم في تحقيق هذا الالتزام على الرغم من مرور خمس سنوات على إعلانه.
    Al mismo tiempo, el grupo temático de las Naciones Unidas encargado del género, coordinado por el UNICEF, organizó un curso práctico para preparar el informe nacional sobre el examen quinquenal de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. UN وقام في الوقت نفسه فريق الأمم المتحدة المعني بالمواضيع الجنسانية بالتنسيق مع اليونيسيف بتنظيم حلقة عمل من أجل إعداد التقرير الوطني عن استعراض المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة بعد مرور خمس سنوات عليه.
    Ese año se llevó a cabo el examen decenal de la Plataforma de Acción de Beijing y el examen quinquenal de la Cumbre del Milenio y se cumplió el quinto aniversario de la aprobación de la resolución 1325 del Consejo de Seguridad. UN وشكلت السنة أيضا موعد الاستعراض العشري السنوات لمنهاج عمل بيجين، والاستعراض الخماسي السنوات لمؤتمر قمة الألفية، ومناسبة مرور خمس سنوات على صدور قرار مجلس الأمن 1325.
    28. Normalmente, las medidas en materia de derechos antidumping y compensatorios no deberían seguir aplicándose después de transcurridos CINCO AÑOS. UN مراجعات الانقضاء التدريجي 28- لا ينبغي أن تستمر إجراءات مكافحة الإغراق والرسوم التعويضية عادة بعد مرور خمس سنوات.
    Los Estados Unidos no han cumplido adecuadamente ninguna de las disposiciones del Marco Acordado, a pesar de que han pasado CINCO AÑOS desde que se firmó el acuerdo. UN ولم تنفذ الولايات المتحدة بشكل سليم أيا من أحكام إطار العمل المتفق عليه رغم مرور خمس سنوات على توقيع الاتفاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد