Según el orador, su mayor ventaja era su flexibilidad y su capacidad para hacer frente a cada situación de manera concreta y específica. | UN | وعلى أن أهم مواطن قوته، وفقا لهذا المتكلم، يكمن في مرونته وقدرته على معالجة كل حالة بطريقة متكيفة معها ومحددة. |
Su belleza radica en su flexibilidad, que se basa, a su vez, en la libertad de elección. | UN | ويكمن جماله في مرونته المبنية على حرية الاختيار. |
Su ventaja principal es su flexibilidad, en el sentido de que permite que los Estados manifiesten su consentimiento respecto de la competencia de la Corte después de que haya surgido una controversia. | UN | وقال إن مزيته الرئيسية هي مرونته ﻷنه يتيح للدول أن توافق على اختصاصها بعد نشوب النزاع. |
Esta medida ha sido parte de un intento de reducir el Consejo para hacerlo más flexible y eficaz como grupo de presión de las organizaciones femeninas. | UN | وقد حدث هذا التغيير كجزء من حركة لتخفيض حجم المجلس، لزيادة مرونته وفعاليته بوصفه جماعة ضغط لصالح المنظمات النسائية. |
La Caja puede obtener este beneficio por medio de fondos cotizados en la bolsa en las circunstancias adecuadas debido a la flexibilidad de que dispone. | UN | وبوسع الصندوق أن يحصل على هذه الفائدة من خلال الصناديق التي يمكن الإتجار بها في الظروف المناسبة بسبب مرونته في التنفيذ. |
Reiteró que las ventajas comparativas del PNUD eran su presencia en un país antes de una crisis, durante ésta y después de ésta, su flexibilidad y la confianza depositada en él. | UN | وأكد من جديد أن المزايا النسبية للبرنامج الإنمائي تكمن في وجوده في أي بلد قبل الأزمة وأثناءها وبعدها، وفي مرونته وثقته. |
Reiteró que las ventajas comparativas del PNUD eran su presencia en un país antes de una crisis, durante ésta y después de ésta, su flexibilidad y la confianza depositada en él. | UN | وأكد من جديد أن المزايا النسبية للبرنامج الإنمائي تكمن في وجوده في أي بلد قبل الأزمة وأثناءها وبعدها، وفي مرونته وثقته. |
El atractivo de la conciliación radica en su flexibilidad y en el hecho de que sea voluntaria. | UN | وقالت إن عنصر الجذب للتوفيق يكمن في مرونته وفي أنه طوعي. |
La fortaleza de la oficina del representante especial reside en su flexibilidad para hacer frente a situaciones concretas. | UN | إذ أن نقطة القوة في ذلك المكتب هي مرونته في مواجهة أية حالة بعينها. |
Y por último, la mayor virtud de la propuesta es su flexibilidad. | UN | وأخيرا، فإن أعظم ميزة للاقتراح هي مرونته. |
El Movimiento No Alineado agradece a la Unión Europea por su flexibilidad y espíritu de cooperación. | UN | وحركة عدم الانحياز تشكر الاتحاد الأوروبي على مرونته وروح تعاونه. |
Este aspecto de la agenda, a saber, su flexibilidad en este sentido, es muy importante, en particular, si se me permite, porque muchos de los temas de la propia agenda son básicamente remanentes de la guerra fría. | UN | وهذا الجانب من جدول الأعمال، أي مرونته في هذا الصدد، مهم جداً خاصةً وأن الكثير من بنود جدول الأعمال ذاته هي، وأرجو أن تسمحوا لي بملاحظة ذلك، من مخلفات الحرب الباردة. |
En los dos últimos decenios, ese enfoque ha demostrado su flexibilidad y se ha aplicado en múltiples configuraciones diferentes. | UN | وخلال العقدين الماضيين، أثبت حفظ الأمم المتحدة للسلام مرونته وجرى نشره في العديد من التشكيلات. |
Vemos mas movilidad en su cadera, y su flexibilidad mejoro. | Open Subtitles | نستطيع ان نلاحظ الحركية في حوضه كما ان مرونته تزداد |
Por ese motivo la República Eslovaca es partidaria de la idea de que ha llegado el momento de reconsiderar la labor futura de la Conferencia y de buscar maneras de aumentar tanto su flexibilidad como su eficacia. | UN | لهذا السبب تحبذ الجمهورية السلوفاكية فكرة أنه قد آن اﻷوان ﻹعادة النظر في العمل المقبل لمؤتمر نزع السلاح والعمل على إيجاد الطرق الكفيلة بزيادة مرونته وفعاليته على السواء. |
La fortaleza del programa propuesto radicaba en su flexibilidad para responder ante una situación frágil e inestable en el país, que se caracterizaba por un bajo nivel de aprovechamiento de los recursos humanos. | UN | وترتكز قوة البرنامج المقترح على مرونته في الاستجابة لحالة البلد الهشة غير المستقرة، والمتسمة بانخفاض مستوى تنمية الموارد البشرية. |
En definitiva, la fuerza de la Ley Modelo reside en su flexibilidad, que favorecerá su aceptación y ratificación por los Estados que incorporen el nuevo régimen. | UN | وفي نهاية اﻷمر، فإن قوة القانون النموذجي تكمن في مرونته التي من شأنها أن تساعد على قبوله والتصديق عليه، على أوسع نطاق، من جانب الدول المشترعة. |
Su primer ciclo se ha completado y prevemos ahora hacerlo más simple y más flexible. | UN | وقد تم إنجاز مرحلته اﻷولى ونخطط اﻵن لتبسيطه وزيادة مرونته. |
Su primer ciclo se ha completado y prevemos ahora hacerlo más simple y más flexible. | UN | وقد تم إنجاز مرحلته اﻷولى ونخطط اﻵن لتبسيطه وزيادة مرونته. |
Cabe destacar que un rasgo fundamental del programa es la flexibilidad, ya que opera de acuerdo a los tiempos de permanencia de los migrantes. | UN | ومن السمات الأساسية للبرنامج مرونته حيث يعمل وفقاً لطول إقامة المهاجرين. |
Una delegación, en nombre del Grupo de Estados de América Latina y el Caribe, hizo notar la destacada labor que había cumplido el PNUD en la promoción de la CTPD y la flexibilidad que el organismo había demostrado al aprobar el informe sobre las nuevas orientaciones para la CTPD. | UN | ١١٠ - وأشار أحد الوفود، نيابة عن مجموعة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، إلى العمل البارز الذي يضطلع به البرنامج اﻹنمائي تشجيعا للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية وإلى مرونته في اعتماد التقرير عن " الاتجاهات الجديدة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية " عند الحاجة. |
La capacidad de la UNOPS para generar y mantener efectivo es un aspecto importante en la evaluación de la capacidad de recuperación financiera. | UN | وتعد قدرة المكتب على توفير النقدية والاحتفاظ بها جانبا هاما في تقييم مرونته المالية. |