Asimismo, según la INTERPOL, algunos miembros de Al-Qaida que se dirigían a África pasaron en tránsito por Madagascar en 2005. | UN | كما أفاد الإنتربول في عام 2005 بأن بعض أفراد القاعدة المتوجهين إلى أفريقيا مرّوا عبر مدغشقر. |
Los yakuzas vinieron hace un rato así que me preocupé de verdad pero solo pasaron de largo. | Open Subtitles | لقد جاء الياكوزا هنا لذا أنا قلقت حقا لكنّهم مرّوا من هنا فقط |
Es gracioso que probablemente unas cien personas pasaron por aquí... - ...y sólo un ciego lo encontró. | Open Subtitles | من المضحك أن مئة شخص قد مرّوا بجانب هذا الرجل، وتطلب الأمر رجلا أعمى ليجده. |
Sé que necesito decírselos. Es solo que no puedo. Ellos han pasado por mucho ya. | Open Subtitles | أعلم أنّي يجب أن أخبرهم، لكن لا أقدر، فلقد مرّوا بكثيرٍ من العناء. |
Es interesante que de las dieciocho víctimas nueve pasaron por esta estación y usted trabajó en cuatro de esos casos. | Open Subtitles | من المثير أنّ 9 من أصل 18 ضحيّة مرّوا على هذا المركز بالتحديد وعملت على قضايا تتعلّق بأربعة منهم |
Aquellos que pasaron por la tortura deben tener las ropas rasgadas... | Open Subtitles | اولئك الذين مرّوا خلال التعذيب لابد من ان تكون ثيابهم ممزقة |
Debo decirles que hace unos meses un padre y una hija que se dedicaban a lo mismo pasaron por aquí y me vendieron pastillas para la fuerza. | Open Subtitles | لا بد أن أخبركما،مُنذ بضعة أشهر، رجل و ابنته مرّوا بتجارتهم من هنا. لقد باعاني بعضاً من أقراص الفحولة. |
Aunque sí me acerqué a algunas personas que pasaron momentos complicados. | Open Subtitles | لقد كنتُ أتوصّل لأفراد معيّنين و الّذي أعرف بأنهم مرّوا ببعض البقع الصعبه لماذا؟ |
Cuando estábamos aparcando el coche en frente, un par de tipos pasaron en coche. | Open Subtitles | عندما كنا نركن السيارةفيالخارج.. بضعة أشخاص مرّوا علينا |
pasaron muchos niños por aquel lugar, sheriff. | Open Subtitles | العديد من الأطفال مرّوا بهذا المكان أيها المأمور. |
Así, estuve en Kuwait recientemente haciendo una comedia con algunos comediantes de EE.UU. Todos pasaron y luego la patrulla fronteriza vio mi pasaporte de EE.UU. | TED | كنت في الكويت مؤخرا، أقوم بتقديم عرض كوميدي مع بعض الكوميديين الأمريكيين الآخرين. كلهم مرّوا ، وبعد ذلك أخذت إدارة الهجرة و الحدود جواز سفري الاميركي. |
Después de todo lo que pasaron. | Open Subtitles | أليس كذلك ؟ بعد كل ما مرّوا به |
Lo que nosotros pasamos en dos horas el 11 de septiembre ellos lo pasaron casi todos los días. | Open Subtitles | لكن ما مررنا به في ساعتين على 9/11 مرّوا هم به تقريبا يوميا |
Miré los datos de vuelo a ver que pilotos pasaron por allí y mira lo que encontré. | Open Subtitles | تفقدت تواريخ الرحلات لأرى الطيارون الذين مرّوا من هناك... وانظر ما وجدت... |
Bagby no sabía en qué dirección se fueron pero ahora que sabemos que pasaron por aquí deben estar yendo por uno de dos caminos: | Open Subtitles | لم يعرف (باغبي) إلى أين توجهوا. ولكننا نعلم الآن أنهم مرّوا من هنا. لا يمكن أن يذهبوا إلا لأحد الطريقين. |
Los otros dos pasaron atravesando bilateralmente. | Open Subtitles | والأثنتان الأخريتان مرّوا معاً |
Y entonces pasaron las cosas más extrañas. Esos chicos solo pasaron junto a mi. | Open Subtitles | وأغرب ما حدث، أنّهم مرّوا من أمامي. |
Después de todo lo que han pasado su accidente aún quiere estar con ella. | Open Subtitles | بعد كل ما مرّوا به... حادثها... مازال يريد أن يكون معها. |
estoy tan orgulloso de ellos, depués de todo por lo que han pasado. | Open Subtitles | أنا فخور بهم بعد كل ما مرّوا به |
Esa gente en la habitación, sin importar su cociente intelectual, ha pasado por mucho. | Open Subtitles | و الأشخاص في الغُرفة، لا يهُم كم مُعدّل ذكاءهم فقد مرّوا بالكثير |
Tuvieron que hablar con sus amigos en Seattle que habían pasado por la misma experiencia. | TED | كان عليهم التكلم مع أصدقائهم في سياتل الذين مرّوا بنفس التجربة. |