Se opone a las subastas de reliquias culturales sustraídas ilegalmente de China, incluidos los tesoros del Palacio de Verano Yuan Ming Yuan. | UN | وتعارض مزادات الآثار الثقافية المُهرَّبة من الصين بصورة غير قانونية، بما فيها الكنوز من قصر يوان منغ يوان الصيفي. |
Formaba parte de un grupo que robó diez millones en monedas de oro de una casa de subastas. | Open Subtitles | كانت جزء من الفريق الذي سرق قطع ذهبية بـ 10 ملايين دولار من دار مزادات |
Participantes en las subastas de bonos del tesoro, planes de garantía para los depósitos, cámara de compensación | UN | المشاركون في مزادات سندات الخزانة، نظم ضمان الودائع، دار المقاصة |
Esto va a ser efectuado mediante la venta de las empresas por subasta y la distribución de las acciones entre los trabajadores. | UN | وسيتم هذا عن طريق بيع المشاريع في مزادات علنية وتوزيع اﻷسهم على العمال. |
Para que la financiación sea previsible, el método de determinación de la cantidad que se subastará podría tener en cuenta las fluctuaciones de los precios de los derechos de emisión. | UN | ومن أجل توفير تمويل يمكن التنبؤ به، يمكن لأسلوب تحديد كمية المخصصات التي ستطرح في مزادات أن يأخذ في الاعتبار عامل تقلبات الأسعار في تحديد مخصصات الانبعاثات. |
A veces, los procedimientos de concesión de licencias prevén subastas públicas para las partes interesadas que se hayan calificado; | UN | وتنطوي اجراءات الترخيص أحيانا على مزادات علنية ﻷطراف مؤهلة مهتمة ؛ |
A veces, los procedimientos de concesión de licencias prevén subastas públicas para las partes interesadas que se hayan calificado; | UN | وتنطوي اجراءات الترخيص أحيانا على مزادات علنية ﻷطراف مؤهلة مهتمة ؛ |
A veces, los procedimientos de concesión de licencias prevén subastas públicas para las partes interesadas que se hayan calificado; | UN | وتنطوي إجراءات الترخيص أحيانا على مزادات علنية لأطراف مؤهلة مهتمة؛ |
Muchos de ellos se han vendido en subastas y establecimientos de todo el mundo. | UN | وعُرض الكثير منها للبيع في مزادات وفي محال في أرجاء العالم. |
Desde 1995 las acciones de 85 empresas se han canjeado por esos certificados en subastas públicas. | UN | ومنذ عام 1995 طُرحت أسهم 85 منشأة مقابل شهادات في مزادات عامة. |
El Equipo de Tareas también observó que otro alto funcionario se había excedido en sus facultades al recomendar posibles salas de subastas al Servicio de Adquisiciones. | UN | ووجدت فرقة العمل كذلك أن موظفا أقدم آخر تعدَّى حدود سلطته حينما أوصى بدُور مزادات محتملة لدائرة المشتريات. |
Se trataba con frecuencia de demandas por incumplimiento de contrato basadas en el impago de mercancías supuestamente adquiridas en subastas por Internet. | UN | وكانت هذه القضايا متعلقة غالبا بدعاوى إخلال بعقد بسبب عدم تسديد ثمن سلع زُعم أنها مشتراة في مزادات على الإنترنت. |
En las subastas electrónicas se actúa rápidamente, se atraen clientes de todo el mundo y se funciona en un entorno no regulado. | UN | وتعمل مزادات الإنترنت بوقع سريع وتجتذب زبائن من مختلف أنحاء العالم وتزاول نشاطها في وسط لا يخضع للضوابط. |
subastas para conceder asignaciones y programas de comercio de emisiones Gravámenes de compensación | UN | مزادات وحدات الكميات المخصصة ومزادات نظام تداول الانبعاثات |
Qué pena que no vendan propiedades en las subastas de Internet. | Open Subtitles | للأسف أنهم لا يبيعون الملكيات على مزادات الانترنت |
subastas en vivo y silenciosas, proveedores de alta calidad realmente. | Open Subtitles | مزادات حيّة وصامتة، بائعين راقيين حقيقيين. |
La Dirección de Desarrollo Forestal ha vendido sin subasta más de 6.000 m3 de troncos | UN | وأجرت محاكم المقاطعات ستة مزادات وقد باعت الهيئة ما يزيد عن 000 6 م3 من الجذوع بدون اللجوء إلى المزاد |
Cada año, el ayuntamiento subasta objetos no reclamados y embargados para lucrarse. | Open Subtitles | أجل، في كل سنة مزادات المدينة تثبت صحة وصية المواد الغير مرغوبة و تحجز ثروة للدخل |
7. Para que la financiación sea previsible, el método de determinación de la cantidad que se subastará podrá tener en cuenta las fluctuaciones de los precios de los derechos de emisión. | UN | 7- ومن أجل توفير تمويل يمكن التنبؤ به، يمكن لأسلوب تحديد كمية المخصصات التي ستطرح في مزادات أن يأخذ في الاعتبار عامل تقلبات الأسعار في تحديد مخصصات الانبعاثات. |
Este mecanismo financiero supone que una cierta proporción del número total de derechos de emisión otorgado en virtud del Acuerdo de Copenhague se retenga y se subaste nivel internacional. | UN | وتعني هذه الآلية المالية احتجاز نسبة معينة من مجموع عدد مخصصات الانبعاثات بموجب اتفاق كوبنهاغن ثم طرحها في مزادات على المستوى الدولي. |
6. La Conferencia de las Partes determinará la cantidad de derechos que se subastarán en su [16º] período de sesiones para el período [...] a fin de cubrir cada una de las necesidades financieras mencionadas en el párrafo x. | UN | 6- ويحدّد مؤتمر الأطراف في دورته [السادسة عشرة] كمية المخصصات التي ستطرح في مزادات في الفترة [...] لدعم كل حاجة مالية مشار إليها في الفقرة x. |
Lo recibo hace un mes y estuve viendo los autos en venta en los clasificados y desde ayer, en este pueblo hay un tipo que vende un Dodge Challenger 1970 de serie motor 440, pintado de blanco. | Open Subtitles | أحضرت الجريدة و قرأت الإعلانات المبوبة بحثا عن مزادات سيارات و بداية من أمس، كان هناك مزاد في هذه البلدة |
El Gobierno del Reino Unido ordenó cerrar dos mercados de la zona, lo que dio lugar a que los subastadores demandantes sufrieran un lucro cesante. | UN | وقد أصدرت الحكومة البريطانية أمراً بإغلاق سوقين في المنطقة، الأمر الذي سبب فقداناً في أرباح دلالي مزادات المدعي. |
Se colocaron mediante licitación abierta certificados de privatización por un valor total de 1.791 millones de dólares EE.UU. | UN | وبيعت شهادات خصخصة مجموع قيمتها 1.791 مليار دولار أمريكي في مزادات عامة. |