El Estado parte también debe garantizar que las denuncias de tortura y malos tratos se investiguen de manera efectiva y que los presuntos autores sean enjuiciados y, de ser declarados culpables, sean castigados con penas adecuadas, y que se indemnice debidamente a las víctimas. | UN | وينبغي أيضاً للدولة الطرف ضمان إجراء تحقيق فعال في مزاعم التعذيب وسوء المعاملة، ومحاكمة الجناة المزعومين وإنزال عقوبات مناسبة بهم في حالة الإدانة، وتعويض الضحايا على النحو الكافي. |
El Estado parte también debe garantizar que las denuncias de tortura y malos tratos se investiguen de manera efectiva y que los presuntos autores sean enjuiciados y, de ser declarados culpables, sean castigados con penas adecuadas, y que se indemnice debidamente a las víctimas. | UN | ويتعين أيضاً على الدولة الطرف ضمان إجراء تحقيق فعال في مزاعم التعذيب وسوء المعاملة، ومحاكمة الجناة المزعومين وإنزال عقوبات مناسبة بهم في حالة الإدانة، وتعويض الضحايا على النحو الكافي. |
100. Eslovaquia preguntó cómo estaba previsto investigar las denuncias de tortura y malos tratos. | UN | 100- وتساءلت سلوفاكيا عن كيفية التحقيق في مزاعم التعذيب وسوء المعاملة. |
Además, el Gobierno debería garantizar que se investiguen seriamente las denuncias de violaciones graves de la ley relativas al trato de los presos preventivos, incluidas las denuncias de torturas y malos tratos y la retención de los presos preventivos por un período superior al previsto en la ley. | UN | وينبغي للحكومة، إضافة إلى ذلك، أن تقوم بتحقيقات شاملة في الادعاءات بحدوث انتهاكات خطيرة للقانون في معاملة المشتبه فيهم قبل المحاكمة، بما فيها مزاعم التعذيب وسوء المعاملة وحبس المحتجزين رهن المحاكمة لفترة تتجاوز الفترة القصوى التي يقضي بها القانون. |
El Estado Parte debe reforzar su capacidad de investigación, incluida la de la Fiscalía General, con objeto de examinar prontamente y de un modo exhaustivo todas las alegaciones de tortura y malos tratos, y asegurarse de que las estadísticas sobre condenas y medidas disciplinarias se publican con regularidad y se ponen a disposición del público. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعزز قدرتها في مجال التحقيق، بما في ذلك قدرة مكتب المدعي العام، بغية النظر فوراً وبإسهاب في جميع مزاعم التعذيب وسوء المعاملة وأن تنشر بصفة منتظمة إحصاءات عن الإدانات والتدابير التأديبية المتخذة وتتيحها للجمهور. |
El Estado parte debe reforzar las medidas adoptadas para investigar a fondo y de manera imparcial y eficaz todas las denuncias de tortura y de malos tratos infligidos a prisioneros y a detenidos, y en todos los demás casos. | UN | وينبغي أن تعزز الدولة الطرف التدابير المتخذة من أجل إجراء تحقيقات مُسْهَبة ونزيهة وفعالة على وجه السرعة في جميع مزاعم التعذيب وسوء المعاملة التي يتعرض لها سجناء ومحتجزون، وكذلك في جميع الحالات الأخرى. |
105.10 Reforzar la capacidad, incluida la de la Fiscalía General, de examinar las denuncias de tortura y malos tratos, como ha recomendado el Comité contra la Tortura (Dinamarca); | UN | 105-10- تعزيز القدرات، بما فيها قدرات مكتب المدعي العام، للتحقيق في مزاعم التعذيب وسوء المعاملة على النحو الذي أوصت به لجنة مناهضة التعذيب (الدانمرك)؛ |
92.58 Garantizar que se lleven a cabo investigaciones rápidas, completas e imparciales de las denuncias de tortura y malos tratos (Países Bajos); | UN | 92-58- ضمان إجراء تحقيقات فورية وشاملة ونزيهة في مزاعم التعذيب وسوء المعاملة (هولندا)؛ |
92.59 Adoptar todas las medidas necesarias para garantizar que se lleven a cabo investigaciones rápidas, completas e imparciales de las denuncias de tortura y malos tratos (Uzbekistán); | UN | 92-59- اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان إجراء تحقيقات فورية وشاملة ونزيهة في مزاعم التعذيب وسوء المعاملة (أوزبكستان)؛ |
El Comité insta al Estado parte a que adopte todas las medidas necesarias para velar por que todas las denuncias de tortura y malos tratos infligidos por funcionarios públicos sean investigadas con prontitud en el marco de una actuación transparente e independiente, y por que los autores sean castigados de manera acorde con la gravedad de sus actos. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان التحقيق على وجه السرعة في جميع مزاعم التعذيب وسوء المعاملة من جانب الموظفين العموميين في إطار تحقيقات شفافة ومستقلة وأن يعاقب مرتكبوها وفقاً لفداحة أفعالهم. |
El Comité insta al Estado parte a que adopte todas las medidas necesarias para velar por que todas las denuncias de tortura y malos tratos infligidos por funcionarios públicos sean investigadas con prontitud en el marco de una actuación transparente e independiente y por que los autores sean castigados de manera acorte con la gravedad de sus actos. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان التحقيق على وجه السرعة في جميع مزاعم التعذيب وسوء المعاملة من جانب الموظفين العموميين في إطار تحقيقات شفافة ومستقلة وأن يعاقب مرتكبوها وفقاً لفداحة أفعالهم. |
19. El CAT sigue preocupado por el uso extendido de todas las formas de detención administrativa y la falta de investigaciones de las denuncias de tortura y malos tratos en el marco de la " reeducación mediante el trabajo " . | UN | 19- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها بشأن الاستخدام الواسع لجميع أشكال الاحتجاز الإداري وعدم التحقيق في مزاعم التعذيب وسوء المعاملة في نظام " إعادة التأهيل عن طريق العمل " (57). |
89.62 Realizar una investigación eficaz e independiente de las denuncias de tortura y malos tratos a fin de llevar a los autores ante la justicia y garantizar a las víctimas una reparación total (Suiza); | UN | 89-62- إجراء تحقيقات فعالة ومستقلة في مزاعم التعذيب وسوء المعاملة من أجل تقديم الجناة إلى العدالة وضمان تلقي الضحايا التعويض الكامل (سويسرا)؛ |
92.62 Establecer un mecanismo independiente para investigar las denuncias de tortura y malos tratos cometidos por agentes del orden y garantizar justicia e indemnizaciones a las víctimas de violaciones de los derechos humanos (Noruega); | UN | 92-62- إنشاء آلية مستقلة للتحقيق في مزاعم التعذيب وسوء المعاملة من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون، وضمان العدالة والجبر لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان هذه (النرويج)؛ |
La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y el Relator Especial sobre la Tortura expresaron preocupación por el enjuiciamiento de civiles en un tribunal militar, así como por el hecho de que no se hubiesen investigado las denuncias de tortura y malos tratos, incluida violencia sexual, durante la prisión preventiva de los detenidos. | UN | 82 - وقد أعربت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب عن القلق إزاء استخدام محكمة عسكرية لمحاكمة مدنيين، وكذلك إزاء عدم التحقيق في مزاعم التعذيب وسوء المعاملة، بما في ذلك العنف الجنسي، التي تعرض لها السجناء أثناء فترة الاحتجاز السابقة على المحاكمة. |
11) El Comité observa que el Defensor de los Derechos Humanos ha asumido la función de mecanismo nacional de prevención en virtud del Protocolo Facultativo, pero le preocupa que la financiación de su oficina sea insuficiente y la información que ha recibido acerca del alcance de su mandato para instruir sus propias investigaciones respecto de las denuncias de tortura y malos tratos (art. 2). | UN | (11) تحيط اللجنة علماً بالدور الجديد الذي يؤديه أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان بصفته آلية الوقاية الوطنية بموجب البروتوكول الاختياري، لكنها قلقة من قلة الموارد المالية المتاحة لمكتب أمين المظالم وشح المعلومات عن نطاق اختصاصاته المتعلقة بالتحقيق بنفسه في مزاعم التعذيب وسوء المعاملة (المادة 2). |
El Estado parte debería reforzar la estructura de la oficina del Defensor y ampliar su mandato para que pueda instruir sus propias investigaciones respecto de las denuncias de tortura y malos tratos, y dotarla de recursos humanos, materiales y financieros suficientes, de conformidad con los Principios relativos al estatuto de las instituciones nacionales de promoción y protección de los derechos humanos (Principios de París). | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعزز بنية مكتب أمين المظالم وتوسع نطاق ولايته لتمكينه من إجراء تحقيقاته في مزاعم التعذيب وسوء المعاملة وإمداده بالموارد البشرية والمادية والمالية الكافية وفقاً للمبادئ المتعلقة بوضع المؤسسات الوطنية المعنية بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها (مبادئ باريس). |
El CAT expuso en 2008 su preocupación por las denuncias de torturas y malos tratos y recomendó, entre otras cosas, que el Estado efectuara una investigación independiente de las informaciones acerca del uso excesivo de la fuerza. | UN | عام 2008 عن القلق إزاء مزاعم التعذيب وسوء المعاملة وأوصت بجملة أمور منها أن تجري الدولة الطرف تحقيقاً دقيقاً ومستقلاً بشأن ما ذكر عن الاستخدام المفرط للقوة(52). |
89.63 Garantizar la investigación de todas las denuncias de torturas y malos tratos, llevar a los autores ante la justicia, de conformidad con los criterios internacionales de un juicio justo, y ofrecer rehabilitación a las víctimas (Eslovaquia); | UN | 89-63- ضمان التحقيق في جميع مزاعم التعذيب وسوء المعاملة وتقديم الجناة إلى العدالة وفقاً للمعايير الدولية لمحاكمة العادلة ورد الاعتبار للضحايا (سلوفاكيا)؛ |
El Estado parte debe garantizar el funcionamiento efectivo e independiente de esta institución dotándola de los recursos humanos y financieros necesarios para el cumplimiento de su mandato, que consiste en particular en la investigación de las alegaciones de tortura y malos tratos. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضمن الأداء الفعال والمستقل لهذه المؤسسة عن طريق تزويدها بالموارد المالية والبشرية اللازمة للاضطلاع بولايتها، المتمثلة، بصفة خاصة، في إجراء التحقيق في مزاعم التعذيب وسوء المعاملة. |
El Estado parte debe reforzar las medidas adoptadas para investigar a fondo y de manera imparcial y eficaz todas las denuncias de tortura y de malos tratos infligidos a prisioneros y a detenidos, y en todos los demás casos. | UN | وينبغي أن تعزز الدولة الطرف التدابير المتخذة من أجل إجراء تحقيقات مُسْهَبة ونزيهة وفعالة على وجه السرعة في جميع مزاعم التعذيب وسوء المعاملة التي يتعرض لها سجناء ومحتجزون، وكذلك في جميع الحالات الأخرى. |