Por otra parte, la delegación de Australia sigue preocupada por las denuncias de violaciones de los derechos humanos en esas regiones. | UN | وأعرب، مع ذلك، عن القلق مزاعم انتهاكات حقوق الإنسان في هذين الإقليمين. |
las denuncias de violaciones de los derechos humanos no se investigan debidamente y sus conclusiones no se hacen públicas. | UN | ولا تجري تحقيقات على النحو الواجب في مزاعم انتهاكات حقوق الإنسان، كما لا تنشر الاستنتاجات. |
El Japón está a favor de que se envíen relatores especiales y expertos independientes para verificar sobre el terreno las denuncias de violaciones de los derechos los humanos y pide a los países interesados que colaboren con los miembros de las misiones de indagación de los hechos. | UN | واليابان تؤيد إيفاد مقررين خاصين وخبراء مستقلين ﻹجراء تحقيقات موقعية في مزاعم انتهاكات حقوق اﻹنسان، وتطلب إلى البلدان المعنية أن تتعاون مع أعضاء بعثات التحقيق. |
En el informe se presta atención considerable al grado en que tanto el Gobierno de Israel como las instituciones palestinas investigan las presuntas violaciones de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario y los autores rinden cuentas de ello. | UN | ويولي هذا التقرير اهتماما كبيرا للمدى الذي تبلغه التحقيقات في مزاعم انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، ومدى خضوع مرتكبيها للمساءلة من جانب كل من حكومة إسرائيل والمؤسسات الفلسطينية. |
79.2 Establecer un mecanismo independiente de denuncia con el mandato de investigar las alegaciones de violación de los derechos humanos (Canadá); | UN | 79-2- إنشاء آلية مستقلة لتقديم الشكاوى مهمتها التحقيق في مزاعم انتهاكات حقوق الإنسان (كندا). |
De conformidad con la Constitución y la legislación nacional, las autoridades de la República de Serbia, con la cooperación eficaz de expertos extranjeros, están investigando todas las denuncias de violaciones de los derechos humanos y de atrocidades cometidas por terroristas. | UN | ووفقا لدستور البلد وقوانينه، تجري سلطات جمهورية صربيا تحقيقات في جميع مزاعم انتهاكات حقوق اﻹنسان واﻷعمال العدوانية التي ارتكبها اﻹرهابيون، والتي تعاونوا فيها بنجاح مع خبراء أجانب. |
iv) Combata la impunidad y vele por que se investiguen debidamente todas las denuncias de violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario y por que se haga comparecer con prontitud ante la justicia a los autores de esos delitos, en particular los que tienen responsabilidades de mando. | UN | `4` التصدي لظاهرة الإفلات من العقاب وضمان التحقيق على النحو الواجب في جميع مزاعم انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وإحالة الجناة بسرعة إلى القضاء، لا سيما من يتولون مسؤولية القيادة. |
v) Combata la impunidad y vele por que se investiguen debidamente todas las denuncias de violaciones de los derechos humanos, se hagan públicas las conclusiones de las comisiones especiales, se haga comparecer con prontitud ante la justicia a los autores de esos delitos y se ofrezca reparación a las víctimas; | UN | `5` التصدي لظاهرة الإفلات من العقاب، وضمان التحقيق على النحو الواجب في جميع مزاعم انتهاكات حقوق الإنسان، ونشر نتائج اللجان المخصصة، وتقديم الجناة فوراً إلى العدالة، وتعويض الضحايا؛ |
45. La UNAMA sigue recibiendo quejas de que la policía no realiza debidamente las investigaciones ni aborda con imparcialidad e independencia las denuncias de violaciones de los derechos humanos. | UN | 45- ولا تتلقى بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان باستمرار شكاوى تتعلق بعدم إجراء الشرطة التحقيقات المناسبة وعدم تصرفها بشكل نزيه ومستقل إزاء مزاعم انتهاكات حقوق الإنسان. |
45. Amnistía Internacional expresó su preocupación por las denuncias de violaciones de los derechos humanos cometidas por miembros de la policía local afgana y las deficiencias en los procesos de investigación de antecedentes, la capacitación, el mando y el control, y en los mecanismos de rendición de cuentas y supervisión. | UN | 45- وأعربت منظمة العفو الدولية عن قلقها إزاء مزاعم انتهاكات حقوق الإنسان على يد أعضاء الشرطة المحلية الأفغانية وضعف عمليات تدقيق اختيار الموظفين، والقيادة والتحكم، وآليات المساءلة والمراقبة. |
149. El Consejo de lo contencioso para extranjeros (CCE) investiga las denuncias de violaciones de los derechos fundamentales, incluso en extrema urgencia. | UN | 149- وينظر مجلس تقاضي الأجانب في مزاعم انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك في الحالات المستعجلة للغاية(). |
En estas cuatro esferas de trabajo, el Relator Especial utilizó los métodos establecidos que generalmente utilizan los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos, y desarrolló nuevos métodos, especialmente en relación con la promoción de buenas prácticas y la gestión de las denuncias de violaciones de los derechos humanos mediante el procedimiento de comunicaciones. | UN | وفي كل واحدة من هذه المجالات، استند المقرر الخاص إلى أساليب العمل المعمول بها عموماً من جانب الإجراءات الخاصة التابعة لمجلس حقوق الإنسان، كما طوّر إجراءات جديدة، وخاصة فيما يتعلق بتعزيز الممارسات الجيدة ودراسة مزاعم انتهاكات حقوق الإنسان عن طريق إجراء الاتصالات اللازمة. |
43. Investigar exhaustivamente todas las denuncias de violaciones de los derechos humanos cometidas por elementos de las fuerzas militares y de seguridad, y adoptar las recomendaciones formuladas por la Comisión Nacional de Derechos Humanos, de México (Canadá); | UN | 43- إجراء تحقيقات كاملة في مزاعم انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها عناصر من القوات العسكرية وقوات الأمن، بما في ذلك اعتماد توصيات صادرة عن اللجنة الوطنية المكسيكية لحقوق الإنسان (كندا) |
71.74. Velar por que se investiguen debidamente todas las denuncias de violaciones de los derechos humanos presentadas tras los acontecimientos [de septiembre de 2009] y enjuiciar a los autores de conformidad con las normas internacionales (Eslovaquia); | UN | 71-74- أن تضمن إجراء التحقيق الواجب في جميع مزاعم انتهاكات حقوق الإنسان في أعقاب أحداث [أيلول/سبتمبر 2009] ومقاضاة مرتكبيها وفقاً للمعايير الدولية (سلوفاكيا)؛ |
83.130 Asegurar que se investiguen adecuadamente todas las denuncias de violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario, y que se juzgue a los autores (Australia). | UN | 83-130- ضمان التحقيق على النحو الواجب في جميع مزاعم انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وضمان تقديم الجناة إلى العدالة (أستراليا)؛ |
En noviembre de 2011, en respuesta a las recomendaciones del examen periódico universal sobre el Yemen, el Gobierno encargó al Ministro de Asuntos Jurídicos que organizara un comité para que investigara con independencia y transparencia las denuncias de violaciones de los derechos humanos cometidas durante los disturbios civiles que comenzaron en febrero de 2011. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2011، واستجابة لتوصيات الاستعراض الدوري الشامل، كلّفت الحكومة وزير الشؤون القانونية بتشكيل لجنة لإجراء تحقيقات مستقلة وشفافة بشأن مزاعم انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت خلال الاضطرابات المدنية التي بدأت في شباط/فبراير 2011. |
104.58 Todas las denuncias de violaciones de los derechos humanos, incluidas las formuladas contra miembros de las fuerzas armadas y los Seleka, deben ser investigadas a conciencia y de manera imparcial, y los responsables deben ser juzgados (Irlanda); | UN | 104-58- ضرورة إجراء تحقيق شامل ومحايد في جميع مزاعم انتهاكات حقوق الإنسان، بما فيها المرتكبة ضد أفراد القوات المسلحة وجماعة سيليكا، وملاحقة المتورطين في أي من هذه الانتهاكات (أيرلندا)؛ |
136.105 Investigar detalladamente las denuncias de violaciones de los derechos humanos por parte de los miembros de las Fuerzas Nacionales de Seguridad del Afganistán y hacer que sus autores tengan que responder de sus actos (Estados Unidos de América); | UN | 136-105- التحقيق بدقة في مزاعم انتهاكات حقوق الإنسان على أيدي أفراد قوات الأمن الوطنية الأفغانية، ومساءلة الجناة (الولايات المتحدة الأمريكية)؛ |
También debe asumir su responsabilidad de garantizar la justicia y la rendición de cuentas, para lo cual debe permitir que una institución independiente e imparcial investigue las presuntas violaciones de los derechos humanos, y la República de Corea confía en que el Relator Especial seguirá manteniendo un diálogo constructivo en este sentido. | UN | ولا بد أيضا من أن تتحمل الحكومة مسؤوليتها تجاه تحقيق العدالة وكفالة المساءلة من خلال السماح بإجراء تحقيق في مزاعم انتهاكات حقوق الإنسان على يد مؤسسة مستقلة ومحايدة، وجمهورية كوريا على ثقة من أن المقرر الخاص سيواصل حواره البناء معها في ذلك الصدد. |
La comisión ha realizado diversas actividades para promover y proteger los derechos humanos, entre ellas abordar las denuncias sobre presuntas violaciones de los derechos humanos presentadas por personas u organizaciones dentro y fuera del país y crear conciencia sobre los derechos humanos en los ministerios gubernamentales y el público en general. | UN | وما فتئت اللجنة تضطلع بأنشطة مختلفة من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك معالجة الشكاوى بشأن مزاعم انتهاكات حقوق الإنسان التي يقدمها أشخاص أو منظمات من داخل البلد أو خارجه، وإذكاء الوعي بحقوق الإنسان في الوزارات الحكومية ولدى عامة الجمهور. |
336. Con respecto a las alegaciones de violación de los derechos humanos, el Comité recuerda al Estado Parte su obligación de hacer investigaciones imparciales a fondo de las alegaciones de violación de los derechos humanos que tengan que ver con la discriminación racial y de llevar a los autores a los tribunales. | UN | 336- وفيما يتعلق بالمزاعم التي تشير إلى انتهاكات حقوق الإنسان، تذكّر اللجنة الدولة الطرف بالتزامها بإجراء تحقيقات شاملة ونزيهة في مزاعم انتهاكات حقوق الإنسان التي تنطوي على التمييز العنصري، ومقاضاة المسؤولين عن ارتكابها. |