ويكيبيديا

    "مزاولة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ejercer
        
    • realizar
        
    • el ejercicio de
        
    • practicar
        
    • desempeñar
        
    • práctica
        
    • En
        
    • realización
        
    • dedicarse a
        
    • llevar a cabo
        
    • emprender
        
    • actividad
        
    • desarrollar
        
    • funcionamiento
        
    • empleo
        
    Durante su mandato no podrán ocupar cargo alguno ni ejercer actividad que pueda redundar En detrimento de su imparcialidad En el desempeño de sus funciones. UN ولا يجوز لهم، أثناء ولايتهم، شغل أي منصب أو مزاولة أي نشاط من شأنه أن يعوقهم عن المباشرة النزيهة لوظائفهم.
    Debe velar por que los periodistas puedan ejercer su profesión sin temor a ser procesados u objeto de querellas por difamación si critican la política del Gobierno o a sus funcionarios. UN وينبغي أن تكفل للصحفيين مزاولة مهنتهم دون خوف من التعرض للمقاضاة ودعاوى التشهير لانتقادهم سياسة الحكومة أو موظفيها.
    Instó a Panamá a que reconsiderara la expulsión y respetara el derecho de todos los periodistas a realizar su trabajo sin temor a represalias. UN وحثّت بنما على إعادة النظر في طردهما وعلى ضمان حق مزاولة العمل لجميع الصحفيين دون خوف من أي أعمال انتقامية.
    Además, el Sr. Aref lleva dos años inhabilitado para el ejercicio de la abogacía como consecuencia de un asunto dudoso. UN وأُبلغ كذلك أن السيد عارف قد أوقف عن مزاولة مهنة المحاماة طيلة العامين الماضيين نتيجة لقضية غامضة.
    Los residentes extranjeros no musulmanes pueden practicar su religión En privado y les está prohibido captar adeptos. UN ويحقّ للمقيمين الأجانب ممارسة الأديان التي يعتنقونها على نحو يتّسم بالخصوصية ويُمنعون من مزاولة أعمال التبشير.
    El Primer Ministro debía abordar otras cuestiones, como los recursos adecuados para que los ministros pudieran desempeñar efectivamente sus funciones. UN وكان من المقرر أن يتناول رئيس الوزراء مسائل أخرى من قبيل إتاحة الموارد الكافية لضمان مزاولة الوزراء لمهامهم بفعالية.
    Debe velar por que los periodistas puedan ejercer su profesión sin temor a ser procesados u objeto de querellas por difamación si critican la política del Gobierno o a sus funcionarios. UN وينبغي أن تكفل للصحفيين مزاولة مهنتهم دون خوف من التعرض للمقاضاة ودعاوى التشهير لانتقادهم سياسة الحكومة أو موظفيها.
    La ley En esta materia establece que En Burundi los partidos políticos podrán ejercer libremente sus actividades de conformidad con la ley. UN وينص قانون بوروندي في هذا المجال على أن الأحزاب السياسية تتمتع بالحرية في مزاولة أنشطتها وفقا للقانون.
    Un ejemplo reciente es el de un abogado al que se prohibió ejercer la profesión En su jurisdicción menos de dos semanas antes de la fecha prevista para el comienzo del enjuiciamiento. UN وثمة مثال حدث مؤخرا عندما تم كف يد أحد محامي الدفاع عن مزاولة المهنة في موطن اختصاصه القضائي وذلك قبل أسبوعين فقط من الموعد المقرر لبدء المحاكمة.
    En consecuencia, no se pueden realizar actividades de pesca a menos que se hayan registrado. UN ولهذا لا يمكن للسفن مزاولة أنشطة صيد السمك ما لم تكن مسجلة على النحو المذكور.
    Esas mujeres se ven ante la difícil disyuntiva de atender las necesidades propias de la crianza de sus hijos, atender a sus padres que envejecen y, En muchos casos, realizar actividades En el mercado laboral. UN وهؤلاء النساء تتنازعهن حاجات تربية الأطفال، ورعاية الآباء كبار السن، وفي حالات عديدة مزاولة الأنشطة في سوق العمل.
    Como se especifica En el Código Penal, toda persona condenada a una pena privativa de libertad podrá ser obligada por el tribunal a realizar un trabajo concreto durante un período determinado. UN فكما هو محدد في القانون الجنائي، يجوز للمحاكم أن ترغم شخصاً محكوماً عليه بتقييد الحرية على مزاولة عمل محدد لفترة محددة.
    Las Partes prestarán asistencia a los Estados participantes En la Operación para el ejercicio de su jurisdicción sobre sus propios nacionales. UN وعلى اﻷطراف أن تساعد الدول المشتركة في العملية على مزاولة اختصاصها القضائي مع مواطنيها.
    Los corresponsales serán designados por derecho propio por decreto del Ministro de quien dependa cada uno y colaborarán con la CENTIF En el ejercicio de sus atribuciones. UN ويتعاون هؤلاء المراسلون مع الخلية في مزاولة اختصاصاتها.
    No están autorizados a trabajar En el sector público o a practicar ciertas profesiones y se les niega el derecho a la propiedad. TED إذ لا يسمح لهم بالعمل في القطاع الحكومي أو مزاولة بعض المهن وهم محرومون من امتلاك عقار.
    Además, 200 de los casi 1.000 magistrados congoleños recientemente nombrados comenzaron a desempeñar sus funciones En Kinshasa. UN وبمعزل عن ذلك، بدأ 200 قاض من أصل نحو 000 1 من القضاة الكونغوليين المعيّنين حديثا مزاولة عملهم في كينشاسا.
    Diploma de posgrado En práctica judicial, Instituto de práctica Judicial, Lusaka, Zambia. UN حازت على دبلوم دراسات عليا في مزاولة القانون، معهد مزاولة القانون، لوساكا.
    Así, es contra estas personas sin moral que se ha emprendido una campaña abierta para impedirles continuar En esta actividad ilícita. UN وهؤلاء اﻷشخاص العديمو اﻷخلاق هم الذين شنت ضدهم حملة صريحة لمنعهم من الاستمرار في مزاولة أنشطتهم غير القانونية.
    - destacar las principales decisiones financieras que ha de tomar la dirección de las empresas En la realización de las operaciones comerciales internacionales UN ● بيان الخطوط العريضة للقرارات المالية الرئيسية التي تواجهها اﻹدارة لدى مزاولة اﻷعمال التجارية الدولية
    Dado que hay múltiples factores que impulsan a las mujeres a dedicarse a la prostitución, esa distinción no es clara. UN ونظرا إلى تعدد العوامل التي تدفع المرأة إلى مزاولة البغاء، فإن التمييز بين هاتين الفئتين ليس واضحا وضوحا قاطعا.
    " licencia " es la autorización concedida por el Organismo para llevar a cabo las actividades bancarias o financieras especificadas En esa licencia; UN ويقصد بعبارة " ترخيص " ترخيص تصدره الهيئة وتمنح بموجبه حق مزاولة اﻷنشطة المصرفية أو المالية المحددة في ذلك الترخيص؛
    En Fiji se han tomado medidas para alentar a las asociaciones y consejos rurales de jóvenes a emprender actividades que produzcan ingresos. UN وتشجع فيجي نوادي الشباب ومجالس الشباب في المناطق الريفية على مزاولة اﻷنشطة المدرة للدخل.
    De resultas de ello, la Misión actualmente no puede desarrollar sus funciones En la región En que es más necesaria. UN وكان من نتيجة ذلك أن البعثة لا تستطيع اﻵن مزاولة عملياتها في المنطقة التي هي في أشد الحاجة إليها.
    El Centro iniciará su etapa experimental de funcionamiento durante el cuarto trimestre de 2007. UN وسيبدأ المركز مزاولة نشاطه بمرحلة تجريبية خلال النصف الأخير من العام 2007.
    No hay estadísticas respecto a un segundo o tercer empleo fuera de la docencia. UN ولا تتوفر إحصاءات بخصوص مزاولة المدرسين عملا ثانيا أو ثالثا عدا التدريس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد