ويكيبيديا

    "مزاياه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus ventajas
        
    • sus beneficios
        
    • sus méritos
        
    • los beneficios
        
    • su ventaja
        
    • cuyas ventajas
        
    • tiene sus propias ventajas
        
    • ventajas que
        
    • las ventajas
        
    • tenía ventajas
        
    • ofrece ciertas ventajas
        
    • conlleva ciertas ventajas
        
    • sus propios méritos
        
    La UNCTAD podía aprovechar mejor sus ventajas comparativas dentro del sistema de las Naciones Unidas y en relación con otras organizaciones. UN ويمكن للأونكتاد أن يستخدم على نحو أفضل مزاياه النسبية في إطار منظومة الأمم المتحدة وبالنسبة إلى المنظمات الأخرى.
    La Comisión opinó que los dos métodos tenían sus ventajas y sus desventajas, pero que era prematuro cambiar un método por el otro. UN ورأت اللجنة أن كلا من النهجين له مزاياه وعيوبه، لكن من السابق ﻷوانه استبدال طريقة بأخرى.
    A condición de que pudieran resolverse estos problemas, establecer el tribunal internacional en Camboya tendría sus ventajas. UN وإذا تم حل هذه المشاكل، فستكون لإنشاء المحكمة الدولية في كمبوديا مزاياه.
    Los costes de la prevención han de pagarse en el presente, en tanto que sus beneficios se obtienen en un futuro distante. UN ويتعين دفع تكاليف منع نشوب الصراعات في الوقت الحاضر، بينما تكمن مزاياه في طي المستقبل البعيد.
    En este contexto, la propuesta de nombrar a un alto comisionado de las Naciones Unidas para los derechos humanos tiene sus méritos. UN وفي هذا السياق فإن المقترح الداعي الى انشاء منصب المفوض السامي لحقوق الانسان مقترح له مزاياه.
    De este modo, se facilitaría la integración de los países en desarrollo a la nueva economía mundial y su participación tanto en los beneficios como en las responsabilidades que acarrea dicha economía. UN ومن شأن ذلك أن ييسر إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمــي ومشاركتها في مزاياه وفي مسؤولياته على السواء.
    16. Aun dando prioridad a tal cooperación, la UNCTAD debería tratar de desarrollar sus ventajas comparativas en materia de comercio electrónico. UN 16- وينبغي للأونكتاد، عند منح هذا التعاون الأولوية، أن يسعى إلى تنمية مزاياه النسبية في مجال التجارة الإلكترونية.
    Cada una de esas soluciones tiene sus ventajas: la primera aporta sobriedad, la segunda resulta fácil de utilizar. UN ولكل من هذين الحلين مزاياه: فالحل الأول يمتاز ببساطته، بينما يمتاز الحل الثاني بسهولته بالنسبة لمستخدميه.
    Se han aprovechado al máximo sus ventajas comparativas mejorando las relaciones de colaboración; UN ضاعف صندوق المشاريع الإنتاجية من مزاياه النسبية إلى أقصى حد ممكن عن طريق تحسين الشراكات
    La ONUDD presta, previa petición del país interesado, servicios de índole técnica y legislativa, basados en su valioso acervo pericial y sus ventajas comparativas. UN ويقدّم المكتب خدمات تشريعية واستشارية عند الطلب، معتمدا على خبرته الفنية المتخصصة وعلى مزاياه النسبية.
    La presencia mundial del PNUD y los sistemas de gestión de los conocimientos y los recursos son dos de sus ventajas comparativas más importantes. UN ووجود البرنامج الإنمائي على الصعيد العالمي ونظم إدارته للمعارف والموارد هما اثنان من أهم مزاياه المقارنة الرئيسية.
    Ambos eligieron el mercado de centros de llamadas debido a sus ventajas comparativas de menores costos laborales y buenas telecomunicaciones. UN فقد اختارت الوكالتان سوق مراكز الاتصال على أساس مزاياه النسبية من حيث تدني تكاليف اليد العاملة وجودة الاتصالات.
    Cada una de las opciones arriba enunciadas tiene sus ventajas y desventajas. UN ولكل خيار من الخيارات المذكورة مزاياه وعيوبه.
    Se reconoció que cada uno de los dos enfoques tenía sus ventajas e inconvenientes. UN وجرى التسليم بأن كل واحد من النهجين له مزاياه وعيوبه.
    Al examinar el planteamiento recomendado, debe insistirse en sus ventajas más que en los posibles problemas. UN وعند مناقشة النهج الموصى به، ينبغي التأكيد على مزاياه بدلا من المشاكل الكامنة فيه.
    En los casos en que el crecimiento ha generado y sostenido un aumento suficiente del empleo productivo, sus beneficios se han distribuido en forma más equitativa. UN وحيثما ولد النمو زيادة كافية ومطردة في العمالة المنتجة، وزعت مزاياه على نحو أكثر إنصافا.
    Si el costo de la desigualdad supera sus beneficios para la sociedad en su conjunto, la reducción de la desigualdad debería ser un objetivo legítimo de las políticas públicas. UN وإن كانت تكاليف التفاوت تفوق مزاياه للمجتمع ككل، يتعين أن يصبح الحد من التفاوتات هدفاً مشروعاً للسياسات العامة.
    Se debe reconocer que el veto ha tenido sus méritos y sus graves defectos. UN ولا بد من الاعتراف بأن حق النقض له مزاياه وعيوبه الخطيرة.
    Pero no lo sé, tengo un trabajo bastante bueno donde estoy... los beneficios son geniales. Open Subtitles إني راضٍ بعملي الحاليّ، وإن له مزاياه الرائعة.
    El FNUDC aprovecha al máximo su ventaja comparativa reforzando y ampliando las relaciones estratégicas UN صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية يزيد مزاياه النسبية إلى أقصى حد من خلال إقامة شراكات استراتيجية معززة وموسعة
    De no existir el bloqueo, millones de personas en los Estados Unidos podrían beneficiarse de este producto de la biotecnología cubana, cuyas ventajas hasta el presente son únicas en el mundo. UN ولولا وجود الحصار، لأمكن أن يستفيد ملايين الأشخاص في الولايات المتحدة من هذا المنتج التكنولوجيا الأحيائية الكوبية الذي تعد مزاياه فريدة في العالم حتى الوقت الحاضر.
    Existen diferentes criterios sobre el particular, y cada uno de ellos tiene sus propias ventajas. UN تختلف النهج إزاء هذا النطاق ولكل منها مزاياه.
    Encomió la nueva ubicación de la sede y se refirió a las ventajas que ello tenía en cuanto a espacio, personal y zona horaria, lo que hacía que la organización estuviera más próxima a sus programas y proyectos principales y se mejorara la relación entre la sede y las operaciones sobre el terreno. UN وعلّق على موضوع المقر الجديد، فعدد مزاياه من حيث الحيز والموظفون والمنطقة الزمنية، مما قرّب المنظمة من أكبر برامجها ومشاريعها وحسّن العلاقة بين المقر والعمليات الميدانية.
    - Mi bolsillo. las ventajas de no pasar por la seguridad del aeropuerto. Open Subtitles واحدة من مزاياه ، أنه لا يتم إكتشافه في نقاط التفتيش
    Se sostuvo que la definición del ámbito de aplicación del proyecto de instrumento podía abordarse conforme a tres criterios, cada uno de los cuales tenía ventajas e inconvenientes. UN ورئي أن هناك ثلاثة نهوج محتملة نظريا لتحديد نطاق انطباق مشروع الصك، لكل منها مزاياه وعيوبه.
    Se ha sugerido que esta solución ofrece ciertas ventajas. UN وأُشير الى أن لذلك النهج مزاياه.
    Cada una de las soluciones posibles de esta cuestión conlleva ciertas ventajas y ciertos inconvenientes. UN ولكل من هذين الحلّين الممكنين لهذه المسألة مزاياه وعيوبه.
    Los miembros de la Comisión deben tratar de asegurarse de que están analizando el tema por sus propios méritos y que no están bajo la influencia de alianzas políticas bilaterales. UN فينبغي أن يسعى أعضاء اللجنة إلى ضمان أن يصدر حكمهم على الموضوع من حيث مزاياه وألا يتأثروا بالتحالفات الثنائية السياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد