ويكيبيديا

    "مزايا ومساوئ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las ventajas y desventajas
        
    • las ventajas e inconvenientes
        
    • los pros y los contras
        
    • ventajas y desventajas de
        
    • las ventajas y los inconvenientes
        
    • tienen ventajas y desventajas
        
    • los beneficios y las desventajas
        
    • ventajas e inconvenientes de
        
    • las ventajas y las desventajas
        
    • ventajas y los inconvenientes del
        
    El Comité también sugiere al Gobierno que estudie detenidamente las ventajas y desventajas de distintos sistemas electorales para la representación de la mujer. UN وتقترح اللجنة أيضا أن تنظر الحكومة بدقة في مزايا ومساوئ النظم الانتخابية المختلفة من أجل تمثيل المرأة.
    En particular, ha sugerido que se estudien las ventajas y desventajas de diferentes sistemas electorales en cuanto a la representación de la mujer. UN واقترحت اللجنة، بصورة محددة، دراسة مزايا ومساوئ النظم الانتخابية المختلفة من حيث تمثيل المرأة.
    En particular, ha sugerido que se estudien las ventajas y desventajas de diferentes sistemas electorales en cuanto a la representación de la mujer. UN واقترحت اللجنة، بصورة محددة، دراسة مزايا ومساوئ النظم الانتخابية المختلفة من حيث تمثيل المرأة.
    Se dijo que, de ser alguno de esos países un destinatario eventual de la guía, convendría que se examinaran en su texto las ventajas e inconvenientes de cada sistema de publicidad previsto. UN وقيل انه اذا ما أُريد توجّه مشروع الدليل إلى تلك البلدان فينبغي أن تناقش فيه مزايا ومساوئ جميع نظم الإشهار الممكنة.
    Por consiguiente, sería conveniente arrojar luz sobre las ventajas y desventajas de contar con una pluralidad de órganos judiciales. UN ولذا فإن من المفيد إلقاء الضوء على مزايا ومساوئ تعدد الهيئات القضائية.
    las ventajas y desventajas de establecer alianzas con el sector privado, así como las salvaguardias necesarias para garantizar la integridad del sector público, deberían compararse con otros mecanismos como los contratos, las adquisiciones y los servicios del sector público. UN كما أن مزايا ومساوئ إقامة الشراكات مع القطاع الخاص، بما في ذلك الضمانات اللازمة لكفالة سلامة القطاع العام، ينبغي أن تقارن بآليات أخرى، من بينها التعاقد والشراء وتقديم الخدمات من قِبل القطاع العام.
    La presentación se centró en las ventajas y desventajas tanto de los regímenes centralizados como de los descentralizados en lo que se refería al diseño institucional y a la eficacia de la aplicación de la normativa. UN ورَكَّز على مزايا ومساوئ كل من النظامين المركزي واللامركزي من حيث التصميم المؤسساتي وفعالية الإنفاذ.
    Los participantes también elaboraron dos opciones para la aplicación del marco normativo, y redactaron declaraciones sobre las ventajas y desventajas de cada una de esas opciones. UN كما أعد المشتركون خيارين لتنفيذ إطار السياسات، ووضعوا بيانات عن مزايا ومساوئ كل خيار.
    En el capítulo III se examinan algunos de los instrumentos fundamentales utilizados para reglamentar la aportación de los proveedores extranjeros de servicios a los mercados nacionales; en ese capítulo también se examinan las ventajas y desventajas de liberalizar unilateral o multilateralmente. UN أما الفصل الثالث فيستعرض لبعض الصكوك الرئيسية المستخدمة في تنظيم مشاركة مقدمي الخدمات اﻷجانب في اﻷسواق المحلية؛ كما يستعرض الفصل مزايا ومساوئ التحرير من طرف واحد أو المتعدد اﻷطراف.
    La planificación indica las ventajas y desventajas de imponer un tipo de explotación concreto a una determinada unidad de tierra desde los puntos de vista físico, económico y social; UN ويشير التخطيط إلى مزايا ومساوئ فرض استغلال محدد على وحدة معينة من اﻷرض من منظور المعايير الطبيعية والاقتصادية والاجتماعية.
    También se están poniendo en tela de juicio las ventajas y desventajas de la liberalización apresurada de las economías en desarrollo y la validez del consenso de Wáshington. UN وبالمثل، فقد ثارت الشكوك حول مزايا ومساوئ الاندفاع نحو تخليص الاقتصادات النامية من القيود وحول نصيب توافق آراء واشنطن من الصحة.
    El Comité instó también al Gobierno a velar por que se instituyeran mecanismos de apoyo para los beneficiarios de las medidas especiales de carácter temporal y a estudiar detenidamente las ventajas y desventajas que ofrecían los distintos sistemas electorales para la representación de la mujer. UN وحثت اللجنة الحكومة كذلك على كفالة إنشاء آليات داعمة لصالح المستفيدين من التدابير الخاصة المؤقتة وعلى أن تنظر بعناية في مزايا ومساوئ النظم الانتخابية المختلفة لتمثيل المرأة.
    Además, era necesario examinar las ventajas y desventajas del sistema electoral vigente, el mixed member proportional representation system, en cuanto al porcentaje de mujeres representadas en el Parlamento y, de ser necesario, enmendar el sistema para incrementar el número de mujeres parlamentarias. UN وينبغي تقييم مزايا ومساوئ النظام الانتخابي الحالي، أي نظام التمثيل النسبي المختلط للأعضاء، بالنسبة لتمثيل المرأة في البرلمان وإدخال تعديلات عليه عند الاقتضاء لزيادة عدد النساء في البرلمان.
    El Inspector escuchó las opiniones de las dos entidades y de otras organizaciones sobre las ventajas e inconvenientes de una posible fusión de los dos servicios. UN وقد اضطلع المفتش على آراء هذين المكتبين وغيرهما من المنظمات بشأن مزايا ومساوئ إمكانية إدماج هذين المكتبين.
    2. Se hicieron algunos comentarios sobre las ventajas e inconvenientes de los marcos bilaterales y multilaterales de la inversión. UN ٢- وتم إبداء بعض التعليقات بشأن مزايا ومساوئ أطر الاستثمار الثنائية والمتعددة اﻷطراف.
    2. Se hicieron algunos comentarios sobre las ventajas e inconvenientes de los marcos bilaterales y multilaterales de la inversión. UN ٢- وتم إبداء بعض التعليقات بشأن مزايا ومساوئ أطر الاستثمار الثنائية والمتعددة اﻷطراف.
    Varias delegaciones pidieron al ACNUR que explicara la diferencia que habría en la práctica entre el criterio de la CCAAP y la forma en que el ACNUR había propuesto presentar su presupuesto, y cuáles eran los pros y los contras de una Reserva Operacional unificada. UN وطلبت عدة وفود من المفوضية أن توضح كيف تختلف وجهة نظر اللجنة الاستشارية من حيث الممارسة عن الطريقة التي اقترحتها المفوضية لعرض ميزانيتها، وما هي مزايا ومساوئ إيجاد احتياطي تشغيلي موحد.
    Han de seguir examinándose las ventajas y los inconvenientes de los distintos modelos de participación de los agentes locales e internacionales. UN ويجب مواصلة النظر في مزايا ومساوئ مختلف النماذج التي تشارك فيها جهات فاعلة محلية وجهات فاعلة دولية.
    Ambos tienen ventajas y desventajas. UN ولهذه التدابير واﻷدوات مزايا ومساوئ.
    La recomendación hacía referencia a la fragmentación física de la estructura de financiación de la Oficina y recomendaba que el Director Ejecutivo encargara la realización de un estudio sobre la viabilidad, los beneficios y las desventajas de fusionar el Fondo del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas y el Fondo de las Naciones Unidas para la Prevención del Delito y la Justicia Penal. UN تناولت التوصية التجزئة المادية لهيكل تمويل المكتب، وأوصت بأن يطلب المدير التنفيذي إجراء دراسة جدوى بشأن مزايا ومساوئ دمج صندوق برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات وصندوق الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Es necesario que se examinen atentamente las ventajas y las desventajas del sistema electoral vigente, es decir el Mixed Member Proportional Representation System en cuanto al porcentaje de mujeres representadas en el Parlamento, y de ser necesario que se enmiende el sistema para aumentar el número de mujeres en el Parlamento. UN وينبغي تقييم مزايا ومساوئ النظام الانتخابي الحالي، أي نظام التمثيل النسبي المختلط لﻷعضاء، بالنسبة لتمثيل المرأة في البرلمان، وإدخال تعديلات عليه، عند الاقتضاء، لزيادة أعداد النساء في البرلمان.
    Los Inspectores proponen que se estudien cuidadosamente las ventajas y los inconvenientes del establecimiento de ese grupo consultivo a fin de mejorar la coordinación y la coherencia de las Naciones Unidas y hablar con una sola voz en asuntos relacionados con los océanos y las zonas costeras, evitando así cualquier conflicto con los mandatos específicos otorgados por los tratados multilaterales pertinentes. UN ويقترح المفتشان أن يُنظر ملياً في مزايا ومساوئ إنشاء هذا الفريق الاستشاري بهدف تحسين التنسيق والاتساق في الأمم المتحدة ولبلورة خطاب واحد حيال قضايا المحيطات والمناطق الساحلية، وبالتالي تفادي أي تضارب مع الولايات القانونية المحددة التي وضعت في سياق المعاهدات المتعددة الأطراف ذات الصلة بالموضوع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد