Hubo numerosas personas con doble nacionalidad que decidieron salir de Etiopía durante la guerra e ir a Eritrea. | UN | كان هناك العديد من مزدوجي الجنسية الذين قرروا مغادرة إثيوبيا خلال الحرب والذهاب إلى إريتريا. |
No obstante, la práctica demostraba que la expulsión de personas con doble nacionalidad o nacionalidad múltiple sin previa privación de la nacionalidad no era infrecuente. | UN | غير أنه يتضح من الممارسة أن عمليات طرد مزدوجي الجنسية أو متعددي الجنسيات دون إسقاط الجنسية عنهم مسبقاً ليست نادرة الحدوث. |
Según otra opinión, era importante precisar que la prohibición de la expulsión de nacionales abarcaba a las personas con doble nacionalidad o nacionalidad múltiple. | UN | وذهب رأي آخر إلى أهمية الإشارة بوضوح إلى أن حظر طرد المواطنين يسري على مزدوجي الجنسية ومتعددي الجنسيات. |
La solución contraria equivaldría a recomendar a los Estados que trataran a las personas con doble nacionalidad o nacionalidad múltiple como extranjeros. | UN | أما الحل المخالف فيعني توصية الدول بمعاملة مزدوجي الجنسية ومتعددي الجنسيات باعتبارهم أجانب. |
" 1. Por privar erróneamente de su nacionalidad etíope al menos a algunos etíopes que no tenían doble nacionalidad; | UN | ' ' 1 - حرمان بعض الإثيوبيين على الأقل بالغلط ممن لم يكونوا مزدوجي الجنسية من جنسيتهم الإثيوبية؛ |
Las personas con doble nacionalidad o nacionalidad múltiple están además protegidas contra la expulsión de todos los Estados de que son nacionales. | UN | وقال إن الأشخاص مزدوجي الجنسية أو متعددي الجنسية محميون من الطرد من أية دولة يحملون جنسيتها. |
Los temas de expulsión de personas con doble nacionalidad o múltiples nacionalidades y la desnacionalización deberían estudiarse en más detalle. | UN | وقالت إن مسألتي طرد الأشخاص مزدوجي الجنسية أو متعددي الجنسيات، والتجريد من الجنسية، ينبغي مواصلة دراستهما. |
Sin embargo, las personas con doble nacionalidad se enfrentan a limitaciones para votar, pertenecer a órganos ejecutivos y ocupar puestos destacados en el Parlamento. | UN | إلا أن مزدوجي الجنسية يواجهون قيوداً فيما يتعلق بإمكانية التمتع بحق التصويت، وعضوية الهيئات التنفيذية، وشغل المناصب القيادية في البرلمان. |
Hay una presencia considerable de personas con doble nacionalidad con pasaportes europeos, junto a varios conversos. | UN | وهناك عدد كبير من مزدوجي الجنسية ممن يحملون جوازات سفر أوروبية، إلى جانب عدد من الذين تحولوا عن دياناتهم. |
En respuesta, Etiopía ideó y puso en práctica un sistema en el que se aplicaban criterios razonables para identificar a aquellas personas con doble nacionalidad que se estimaba que planteaban una amenaza para su seguridad en tiempo de guerra. | UN | ورداً على ذلك، سنّت إثيوبيا ونفذت نظاما يطبق معايير معقولة لتحديد هوية الأشخاص مزدوجي الجنسية الذين يعتقد أنهم يشكلون تهديدا لأمنها وقت الحرب. |
Cualquiera fuera la cantidad de personas afectadas, no había pruebas que indicaran que las personas con doble nacionalidad comprendidas en este grupo amenazaban la seguridad de Etiopía o que sugiriesen otras razones para privarlas de su nacionalidad etíope. | UN | وأيا تكن أعداد المتضررين، فليس هناك دليل يشير إلى أن مزدوجي الجنسية في هذه المجموعة هددوا الأمن الإثيوبي أو يوحون بأسباب أخرى لنـزع جنسيتهم الإثيوبية. |
En particular en los pueblos más pequeños y en las zonas agrícolas próximas a la frontera, las autoridades locales hicieron redadas que abarcaron la mayoría de las personas con doble nacionalidad, o a todas ellas, y las forzaron a ir a Eritrea por razones que no se pueden determinar. | UN | ففي المدن الصغيرة والمناطق الزراعية قرب الحدود على وجه الخصوص، كانت السلطات المحلية تقوم في بعض الأحيان بجمع أغلب أو جميع مزدوجي الجنسية وإجبارهم على المغادرة إلى إريتريا لأسباب لا يمكن إثباتها. |
También hay pruebas que sugieren que esas expulsiones comprendieron a algunas personas con doble nacionalidad que eran parientes de personas que habían sido expulsadas por constituir riesgos para la seguridad y que tal vez hayan comprendido a algunas personas con doble nacionalidad que eran expulsadas contra su voluntad. | UN | كما أن هناك أدلة أيضا تشير إلى أن عمليات الطرد هذه شملت بعض أقارب أشخاص مزدوجي الجنسية طُردوا بوصفهم يشكلون مخاطر أمنية وقد تكون شملت بعض مزدوجي الجنسية الذين طُردوا ضدا على إرادتهم. |
En su 2973ª sesión, la Comisión decidió crear un Grupo de Trabajo, presidido por el Sr. Donald M. McRae, para que examinara las cuestiones que planteaba la expulsión de personas con doble nacionalidad o nacionalidad múltiple y la privación de la nacionalidad en relación con la expulsión. | UN | وقررت اللجنة، في جلستها 2973، أن تنشئ فريقاً عاملاً برئاسة السيد دونالد ماكريه لبحث المسائل التي يثيرها طرد الأشخاص مزدوجي الجنسية أو متعددي الجنسيات، والتجريد من الجنسية في إطار الطرد. |
La primera estaba dedicada a la problemática de la expulsión de las personas con doble nacionalidad o nacionalidad múltiple, mientras que la segunda trataba de la pérdida de la nacionalidad y de la privación de la nacionalidad en relación con la expulsión. | UN | خُصص الجزء الأول لإشكالية طرد مزدوجي الجنسية ومتعددي الجنسيات، بينما يعالج الجزء الثاني فقدان الجنسية والتجريد من الجنسية في إطار الطرد. |
La primera era la de si el principio de no expulsión de nacionales se aplicaba de manera absoluta a las personas con doble nacionalidad o nacionalidad múltiple que poseían la nacionalidad del Estado autor de la expulsión. | UN | تتعلق المسألة الأولى بتحديد ما إذا كان مبدأ عدم طرد المواطنين يسري بشكل تام على مزدوجي الجنسية وعلى متعددي الجنسيات الذين يحملون جنسية الدولة الطاردة. |
Se señaló que no era posible formular una norma que prohibiese la expulsión de nacionales sin responder a la cuestión de si dicha norma se aplicaría también a las personas con doble nacionalidad o nacionalidad múltiple. | UN | وأُشير إلى أنه لا يمكن النص على قاعدة تحظر طرد المواطنين دون تحديد ما إذا كانت هذه القاعدة تسري على مزدوجي الجنسية ومتعددي الجنسيات. |
Algunos miembros subrayaron que la prohibición de la expulsión de nacionales, recogida en diversos instrumentos internacionales y regionales de protección de los derechos humanos, se aplicaba asimismo a las personas con doble nacionalidad o nacionalidad múltiple que poseían la nacionalidad del Estado autor de la expulsión. | UN | وأشار بعض الأعضاء إلى أن حظر طرد المواطنين، المكرس في عدة صكوك عالمية وإقليمية في مجال حماية حقوق الإنسان، يسري أيضاً على مزدوجي الجنسية ومتعددي الجنسيات، بما في ذلك جنسية الدولة الطاردة. |
Además, algunos miembros mencionaron leyes nacionales que prohibían la expulsión de personas con doble nacionalidad o nacionalidad múltiple al igual que la expulsión de personas que sólo poseían la nacionalidad del Estado autor de la expulsión. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أشار بعض الأعضاء إلى تشريعات وطنية تمنع طرد مزدوجي الجنسية أو متعددي الجنسيات شأنهم شأن الأشخاص الذين لا يحملون سوى جنسية الدولة الطاردة. |
También se propuso que se plasmara en un proyecto de artículo que las personas con doble nacionalidad o nacionalidad múltiple gozaban de los mismos derechos que las personas que poseían únicamente la nacionalidad del Estado autor de la expulsión. | UN | واقتُرح أيضاً أن يُذكر في مشروع مادة أن مزدوجي الجنسية ومتعددي الجنسيات يتمتعون بنفس الحقوق التي يتمتع بها حاملو جنسية الدولة الطاردة فقط. |