ويكيبيديا

    "مزعزعة للاستقرار" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • desestabilizadores
        
    • desestabilizadoras
        
    • desestabilización
        
    • desestabilizadora
        
    • desestabilizador
        
    • desestabilizante
        
    • inestabilidad
        
    • pequeño calibre
        
    A este respecto se sugiere que el FMI, junto con los gobiernos miembros, desarrollen mecanismos para limitar los efectos desestabilizadores de las corrientes de capital y restablecer la relativa previsibilidad y estabilidad de los tipos de cambio. UN وفي هذا الصدد، اقترح أن يقوم صندوق النقد الدولي، مع الحكومات اﻷعضاء، بوضع آليات للحد مما يترتب على التدفقات الرأسمالية من آثار مزعزعة للاستقرار واستعادة امكانية التنبؤ النسبي بأسعار الصرف واستقرارها.
    La reducción o supresión de algunas actividades básicas del Organismo puede tener consecuencias políticas y efectos desestabilizadores. UN فتقليص بعض اﻷنشطة اﻷساسية للوكالة أو إلغاؤها قد يفضي بالفعل الى نتائج سياسية وآثار مزعزعة للاستقرار.
    El despliegue de defensas mediante misiles tácticos en Asia u otras regiones podría tener graves consecuencias desestabilizadoras en la región. UN ومن شأن نشر منظومات دفاعية تعبوية مضادة للقذائف في آسيا أو مناطق أخرى أن يسفر عن آثار مزعزعة للاستقرار خطيرة بالمنطقة.
    Reitero mi llamamiento a las partes para que se abstengan de realizar actividades que pudieran considerarse desestabilizadoras en la zona de la frontera. UN وإنني أجدد مناشدتي للطرفين تجنب القيام في منطقة الحدود بأية أنشطة يمكن أن تؤخذ على أنها مزعزعة للاستقرار.
    Somos objeto de continuos actos de desestabilización organizados y ejecutados por el régimen agresivo de Eritrea. UN إننا هدف متواصل لأنشطة مزعزعة للاستقرار يقدم عليها ويرتكبها النظام الشرير في إريتريا.
    Las armas químicas y las biológicas constituyen una amenaza desestabilizadora. UN فاﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية تشكل تهديدات مزعزعة للاستقرار.
    Por ejemplo, los efectos desestabilizadores del conflicto de Sierra Leona en Guinea son muestra de ello. UN ومثال ذلك ما يترتب على الصراع في سيراليون من آثار مزعزعة للاستقرار في غينيا.
    El proceso de transición en la República Democrática del Congo sigue intacto, pero se han producido una serie de incidentes y problemas desestabilizadores. UN وعملية التحول في جمهورية الكونغو الديمقراطية لم تتغير قط، غير أنها واجهت سلسلة من حوادث وتحديات مزعزعة للاستقرار.
    De no hacerlo, la pobreza y el desaliento aumentarán, con efectos potencialmente desestabilizadores para numerosos países. UN وإذا لم تفعل ذلك، سيزداد الفقر واليأس، بما يصاحبهما من احتمال حدوث آثار مزعزعة للاستقرار في عدد كبير من البلدان.
    Tercero, debemos desalentar la introducción de sistemas de armamento desestabilizadores, que puedan provocar una carrera armamentista y acabar con el equilibrio militar. UN ثالثا، يجب ألا نشجع على إدخال نظم أسلحة مزعزعة للاستقرار يمكن أن تؤدي إلى حدوث سباق للتسلح وتُخِل بالتوازن العسكري.
    La historia reciente de Haití muestra los efectos desestabilizadores que puede tener este tipo de crisis en el plano político e institucional. UN والتاريخ الحديث لهايتي يبين ما يجره هذا النوع من الأزمات من آثار مزعزعة للاستقرار على الصعيدين السياسي والمؤسسي.
    Es necesario evitar una crisis humanitaria grave, que podría tener efectos desestabilizadores y poner en riesgo los logros en el ámbito del desarrollo. UN ويتعين تلافي وقوع أزمة إنسانية كبرى يمكن أن تترتب عليها آثار مزعزعة للاستقرار وأن تضر بمكاسب التنمية.
    Por consiguiente, tales armas serían intrínsecamente desestabilizadoras, independientemente de que se las clasificara como ofensivas o defensivas. UN ولذلك، فإن مثل هذه الأسلحة قد تكون مزعزعة للاستقرار بشكل جوهري، بصرف النظر عمّا إذا كانت مصنفة كأسلحة هجومية أو دفاعية.
    Huelga decir que esos factores aumentan la tendencia hacia el uso y tienen graves ramificaciones desestabilizadoras desfavorables. UN ولا داعي إلى القول إن تلك العوامل تعزز النزوع إلى استعمال تلك الأسلحة ولها عواقب مزعزعة للاستقرار خطيرة وضارة.
    En mi opinión, cualquier alternativa que no sea un marco jurídicamente vinculante es simplemente inaceptable y podría tener consecuencias potencialmente desestabilizadoras. UN وفي رأيي أن أي بديل لإطار ملزم قانونا غير مقبول ببساطة، ومن شأنه أن ينطوي على عواقب مزعزعة للاستقرار.
    No obstante, han realizado incursiones desestabilizadoras en Burundi. UN ومع ذلك، قاموا بعمليات توغل مزعزعة للاستقرار في بوروندي.
    Crisis más numerosas, más mortíferas, más desestabilizadoras nos plantean retos sin precedentes y es urgente rechazar la regresión como una fatalidad. UN وتواجهنا في كثير من اﻷحيان، أزمات قاتلة مزعزعة للاستقرار تطرح أمامنا تحديات لم يسبق لها مثيل. وثمة ضرورة ملحة لنبذ الفكرة القائلة بأن الارتداد أمر محتوم.
    Queremos también expresar nuestra gran preocupación por la alta disponibilidad de armas convencionales, especialmente su transferencia ilícita y desenfrenada, frecuentemente vinculada con actividades de desestabilización. UN ونود أن نعرب كذلك عن قلقنا العميق إزاء سهولة الحصول على اﻷسلحة التقليدية، وخصوصا إزاء نقلها غير المشروع وبلا عناء وهو أمر كثيرا ما يكون متصلا بأنشطة مزعزعة للاستقرار.
    Todas las formas de separatismo violento -- ya sea en Tskhinvali, Grozny o Sujumi -- constituyen factores de desestabilización tanto para Rusia como para Georgia. UN إن جميع الأشكال العنيفة للانفصال، سواء وقعت في تسكينفالي أو في غروزني أو في سوخومي، تمثل عوامل مزعزعة للاستقرار في روسيا وفي جورجيا على السواء.
    b) Entre 1975 y 1992, se emplearon minas en una guerra de desestabilización apoyada por Rhodesia y el régimen sudafricano del apartheid. UN (ب) بين 1975 و1992: استُخدمت الألغام في حرب مزعزعة للاستقرار بدعم من روديسيا ونظام الفصل العنصري في جنوب أفريقيا.
    Algunos de esos países necesitan encontrar formas eficaces para transformar el papel de las fuerzas armadas, que dejarían de ser la fuerza desestabilizadora del pasado para convertirse en una fuerza positiva en el presente y en el futuro que fomenta la seguridad y la estabilidad y no la desconfianza. UN ويحتاج بعض هذه البلدان إلى العثور على طريقة فعالة لتغيير دور العسكر، من قوة مزعزعة للاستقرار في الماضي، إلى قوة إيجابية في الحاضر والمستقبل، تنشر اﻷمن والاستقرار لا انعدام الثقة.
    En otro orden, quisiera reafirmar en esta ocasión el firme compromiso de mi país de proseguir el combate contra el terrorismo, cuya acción desestabilizadora y negadora de los derechos humanos amenaza con socavar las bases mismas de la seguridad de nuestras regiones. UN وأود كذلك أن أؤكد من جديد على التزام بلدي الذي لا يحيد بمواصلة مكافحة اﻹرهاب، وهو قوة مزعزعة للاستقرار تنفي حقوق اﻹنسان وتهدد بتقويض أسس اﻷمن في مناطقنا.
    El ULIMO es una fuerza desestabilizante en la Unión del Río Mano y el Consejo de Seguridad debe reconocerla como amenaza para los Gobiernos de Liberia, Guinea y Sierra Leona. UN وتمثل حركة التحرير المتحدة من أجل الديمقراطية في ليبريا قوة مزعزعة للاستقرار في منطقة اتحاد نهر مانو، ويجب على مجلس الأمن أن يدرك أنها تشكل تهديدا لحكومات ليبريا وغينيا وسيراليون.
    El posicionamiento nuclear de la República Popular Democrática de Corea y la constante inestabilidad nuclear en el Asia meridional son influencias que pueden desestabilizar la moratoria existente. UN ويمثل الوضع النووي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وعدم الاستقرار النووي المستمر في جنوب آسيا على حد سواء إمكانية لتأثيرات مزعزعة للاستقرار بشأن الوقف الاختياري القائم.
    Acción Común (1999/34/CFSP) sobre la contribución de la Unión Europea para combatir la acumulación desestabilizadora y la proliferación de armas ligeras y de pequeño calibre UN الإجراء المشترك (1999/34/CFSP) بشأن مساهمة الاتحاد الأوروبي في مكافحة تكديس وانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بصورة مزعزعة للاستقرار

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد