ويكيبيديا

    "مزيداً من الدعم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • más apoyo
        
    • mayor apoyo a
        
    A ese respecto, la Iniciativa Mundial de La Educación ante Todo merece más apoyo de los Estados Miembros. UN وفي هذا الصدد، فإن المبادرة العالمية للتعليم أولاً تستحق مزيداً من الدعم من الدول الأعضاء.
    También será necesario más apoyo de la comunidad internacional. UN كما سيتطلب الأمر مزيداً من الدعم من المجتمع الدولي.
    Dijeron que la cuestión del mercurio era extremadamente importante y para ella hacía falta más apoyo tanto en términos de recursos financieros como humanos. UN وأضافا أن مسألة الزئبق مسألة هامة للغاية وتتطلب مزيداً من الدعم في مجالي الموارد المالية والبشرية على حد سواء.
    Los países africanos deberían prestar mayor apoyo a la tecnología y la innovación. UN وينبغي للبلدان الأفريقية أن تقدم مزيداً من الدعم للتكنولوجيا والابتكار.
    Se encuentran en construcción nuevas instalaciones de destrucción, que se agregarán a la capacidad existente de los Estados Unidos de destruir armas químicas, prestando así mayor apoyo a la determinación del Estado parte de cumplir sus obligaciones conforme a la Convención. UN ويجري بناء مرافق تدمير جديدة ستزيد من قدرة الولايات المتحدة الحالية على تدمير الأسلحة الكيميائية، ومن ثم ستقدم مزيداً من الدعم لعزم الدولة الطرف على الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    Los niños con discapacidad necesitan de más apoyo, a fin de que puedan integrarse en las clases con otros niños sin que sean discriminados. UN ويحتاج الأطفال ذوو الإعاقة مزيداً من الدعم حتى يمكنهم الاندماج في التعليم مع الأطفال الآخرين دون تعرض للتمييز.
    Sin embargo, la magnitud y la complejidad del desplazamiento forzoso requieren aun más apoyo y solidaridad de la comunidad internacional. UN ولكن نطاق التشرد القسري وتعقيده يتطلبان مع ذلك مزيداً من الدعم والتضامن من المجتمع الدولي.
    51. Por último, varios solicitantes pidieron más apoyo técnico para comprender mejor la elaboración del proceso de acreditación. UN 51- وأخيراً، طلب عدة متقدمين بطلبات مزيداً من الدعم التقني لتحسين فهمهم لتفاصيل عملية الاعتماد.
    En esta subregión se necesitará más apoyo para ejecutar el PASR. UN وسيتطلب الأمر مزيداً من الدعم في الإقليم الفرعي من أجل بدء تنفيذ برنامج العمل دون الإقليمي.
    Se insistió en que los países donantes deben brindar más apoyo financiero a la Oficina y de manera más previsible y flexible. UN وشُدد مراراً على ضرورة أن توفر البلدان المانحة للمفوضية مزيداً من الدعم المالي بطريقة تسمح أكثر بالتنبؤ بها وتتسم بمزيد من المرونة.
    Otros participantes nos han informado de las dificultades con que tropiezan en este proceso, y en algunos casos han solicitado más apoyo de la comunidad de donantes. UN وأطلعنا مشتركون آخرون على الصعوبات التي يواجهونها في هذه العملية، وطلبوا في بعض الحالات مزيداً من الدعم من مجتمع المانحين.
    Sin embargo, se esperaba recibir más apoyo en diversas esferas, entre ellas la deuda, la sanidad, la nutrición, el saneamiento y la educación, así como para eliminar los factores limitativos de la oferta en los PMA. UN غير أن مزيداً من الدعم ما زال منتظَراً في مجالات مثل الديون، والصحة، والتغذية، والمرافق الصحية، والتعليم، والتغلب على القيود القائمة في أقل البلدان نمواً في مجال العرض.
    Cabe esperar que los Estados miembros brinden más apoyo a fin de garantizar, en las futuras reuniones, una participación activa de representantes de la sociedad civil procedentes de países en desarrollo. UN ويؤمل أن تقدم الدول الأعضاء مزيداً من الدعم لضمان المشاركة الفاعلة للمجتمع المدني في البلدان النامية في جلسات الاستماع المقبلة.
    Esas lagunas podrían guardar relación con el contenido de las alianzas existentes, pero también con cuestiones que justifican alianzas relativas a esferas del objetivo de desarrollo del Milenio Nº 8, y que merecen más apoyo y atención por parte de los donantes internacionales. UN وقد تكون هذه الفجوات مرتبطة بمضمون هذه الشراكات القائمة وقد تكون أيضاً مرتبطة بقضايا تبرر الشراكات التي تغطي مجالات الهدف 8 من أهداف الألفية الإنمائية التي تستحق مزيداً من الدعم والعناية من قبل الجهات المانحة الدولية.
    Sin embargo, los miembros del Consejo y del personal del ACNUDH, así como las partes interesadas, expresaron preocupación porque el ACNUDH no ofreciera más apoyo al seguimiento y a la aplicación de las recomendaciones derivadas del examen periódico universal. UN بيد أن أعضاء المجلس وموظفي المفوضية، فضلاً عن أصحاب المصلحة، أعربوا عن قلقهم لأن المفوضية لا تقدم مزيداً من الدعم إلى متابعة وتنفيذ التوصيات الناشئة عن الاستعراض الدوري الشامل.
    En relación con esta cuestión, se señaló que la Oficina del Ombudsman requería más apoyo administrativo de la comunidad internacional para reforzar su capacidad de revisión de proyectos de legislación. UN وفي هذا السياق، أشار الوفد إلى أن مكتب أمين المظالم طلب مزيداً من الدعم الإداري من المجتمع الدولي من أجل تعزيز قدراته على استعراض مشروع القانون الجديد.
    Las iniciativas de cooperación Sur-Sur de los países en desarrollo en favor de la integración regional también están recibiendo más apoyo de las Naciones Unidas. UN وتلقى أيضا الجهود التي تبذلها البلدان النامية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، في اتجاه تحقيق التكامل الإقليمي، مزيداً من الدعم من جانب الأمم المتحدة.
    La comunidad internacional puede también prestar mayor apoyo a una globalización justa y más equitativa para todos mediante: UN 82 - ويستطيع المجتمع الدولي أيضاً أن يقدم مزيداً من الدعم لتحقيق عولمة عادلة وأكثر إنصافا للجميع من خلال:
    En 2011, la delegación de la organización mantuvo una reunión privada con el Director Ejecutivo de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito para abordar de qué manera podría la organización prestar un mayor apoyo a los programas e iniciativas de la Oficina. UN وفي عام 2011، عقد وفد المنظمة اجتماعاً خاصاً مع المدير التنفيذي للمكتب المعني بالمخدرات والجريمة لمناقشة السبل التي يمكن للمنظمة أن تقدم من خلالها مزيداً من الدعم إلى برامج المكتب ومبادراته.
    235. El Comité sugiere también que el Estado Parte preste un mayor apoyo a la enseñanza del idioma irlandés en las escuelas de Irlanda del Norte y a la escolarización integrada. UN ٥٣٢- وتقترح اللجنة أيضاً أن توفر الدولة الطرف مزيداً من الدعم لتعليم اللغة الايرلندية في مدارس ايرلندا الشمالية وللتعليم المدرسي المتكامل.
    33. La Relatora Especial desearía subrayar su opinión de que las autoridades deberían ofrecer mayor apoyo a los ombudsman de la Federación así como a los mecanismos creados por el Acuerdo de Dayton que forman la Comisión de Derechos Humanos a fin de mejorar la situación general de los derechos humanos. UN ٣٣- وتود المقررة الخاصة أن تؤكد رأيها أنه ينبغي للسلطات أن تعطي مزيداً من الدعم ﻷمناء مظالم الاتحاد وكذلك لﻵليات التي أنشئت بموجب اتفاق دايتون وتشكل لجنة حقوق اﻹنسان من أجل تحسين الحالة العامة لحقوق اﻹنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد