También pidió más información sobre las medidas previstas por Chile para garantizar la realización plena de los derechos de los refugiados. | UN | كما طلبت مزيداً من المعلومات عن التدابير التي تعتزم شيلي اتخاذها من أجل ضمان الإعمال الكامل لحقوق اللاجئين. |
El Canadá pidió que se facilitara más información sobre las medidas adoptadas respecto de esas recomendaciones. | UN | وطلبت كندا مزيداً من المعلومات عن التدابير التي اتخذتها فنلندا بشأن هذه التوصيات. |
En lo concerniente a la violencia contra la mujer, la delegación de Suiza pidió más información sobre las medidas que podrían adoptarse para reducir la violencia en el hogar. ¿Se perseguía de oficio ese delito o únicamente a instancia de parte? | UN | وفيما يتعلق بالعنف ضد المرأة، طلبت سويسرا مزيداً من المعلومات عن التدابير التي يمكن اتخاذها للحد من العنف المنزلي. |
El Canadá pidió que se facilitara más información sobre las medidas adoptadas respecto de esas recomendaciones. | UN | وطلبت كندا مزيداً من المعلومات عن التدابير التي اتخذتها فنلندا بشأن هذه التوصيات. |
Solicitó información adicional sobre las medidas adoptadas para combatir la violencia de género. | UN | وطلبت مزيداً من المعلومات عن التدابير المتخذة لمكافحة العنف الجنساني. |
17. El Comité pide que el Estado Parte, en su próximo informe periódico, facilite nueva información sobre las medidas que haya adoptado para combatir toda forma de violencia contra las mujeres. | UN | ٧١- وترجو اللجنة من الدولة الطرف أن توفر في تقريرها الدوري القادم مزيداً من المعلومات عن التدابير الجاري تنفيذها لمواجهة كل أشكال العنف ضد المرأة. |
También pidió más información sobre las medidas adoptadas y los problemas encontrados por los refugiados y los solicitantes de asilo en Luxemburgo. | UN | كما طلبت مزيداً من المعلومات عن التدابير المتخذة وأوجه القصور التي حددها اللاجئون وطالبو اللجوء في لكسمبرغ. |
Solicitó más información sobre las medidas adoptadas por el Tribunal Supremo para fortalecer las normas de actuación en la lucha contra la tortura. | UN | وطلبت مزيداً من المعلومات عن التدابير التي اعتمدتها المحكمة العليا من أجل تقوية معايير مكافحة التعذيب. |
Solicitó más información sobre las medidas adoptadas para proteger los derechos de las personas de edad. | UN | وطلب مزيداً من المعلومات عن التدابير المتخذة لحماية حقوق المسنين. |
Pidió más información sobre las medidas adoptadas para luchar contra la discriminación. | UN | وطلبت مزيداً من المعلومات عن التدابير المتخذة لمكافحة التمييز. |
Pidió más información sobre las medidas destinadas a combatir la discriminación contra las mujeres en el lugar de trabajo y sobre la participación de estas en la vida pública. | UN | وطلبت مزيداً من المعلومات عن التدابير الرامية إلى مكافحة التمييز ضد المرأة في مكان العمل ومشاركتها في الحياة العامة. |
Pidió más información sobre las medidas específicas adoptadas para facilitar el disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales por los grupos desfavorecidos. | UN | وطلبت غانا مزيداً من المعلومات عن التدابير المحددة المتخذة لتيسير تمتع الفئات المحرومة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Pidió más información sobre las medidas que se habían determinado para hacer frente al problema de la discriminación y la segregación racial, y en particular la discriminación contra las minorías, incluidos los romaníes. | UN | وطلبت المكسيك مزيداً من المعلومات عن التدابير التي حُددت لمعالجة قضية التمييز والعزل العنصري، وبصفة خاصة التمييز بحق الأقليات، بمن فيها جماعة الروما. |
También pidió a la Argentina que proporcionase más información sobre las medidas adoptadas con arreglo a esos planes y datos, de haberlos, y sobre sus repercusiones y eficacia. | UN | وطلبت إلى الأرجنتين أن تقدم مزيداً من المعلومات عن التدابير المتخذة في إطار تلك الخطط وبيانات، إن وجدت، بشأن تأثير وفعالية تلك الخطط. |
Pidió más información sobre las medidas comprendidas en el Plan de Acción de lucha contra el racismo y la xenofobia, y recomendó a Ucrania que siguiera trabajando para reducir la violencia juvenil y abordar las causas profundas del problema. | UN | وطلبت كوبا مزيداً من المعلومات عن التدابير المتخذة بموجب خطة العمل الخاصة بمكافحة العنصرية وكره الأجانب، وأوصت أوكرانيا بالاستمرار في جهودها للحد من عنف الأحداث ومعالجة الأسباب الجذرية للمشكلة. |
Preguntó qué medidas había adoptado Rumania para abordar temas relacionados con la salud de los niños de la calle, y preguntó si Rumania podría ofrecer más información sobre las medidas específicas adoptadas para conseguir que el poder judicial fuera independiente. | UN | واستفسرت عن التدابير التي اتخذتها رومانيا لمعالجة المسائل المتعلقة بصحة أطفال الشوارع، وطلبت منها أن تقدم مزيداً من المعلومات عن التدابير المحددة المتخذة لضمان استقلالية القضاء. |
35. La República Checa pidió más información sobre las medidas adoptadas para prevenir y combatir la trata de mujeres y niños y recomendó que Rumania reforzase la protección de las víctimas de trata e impidiese su criminalización. | UN | وطلبت الجمهورية التشيكية مزيداً من المعلومات عن التدابير المتخذة لمنع ومكافحة الاتجار بالنساء والأطفال، وأوصت بأن تعزز رومانيا حماية ضحايا الاتجار من التعرض للتجريم. |
También pidió a la Argentina que proporcionase más información sobre las medidas adoptadas con arreglo a esos planes y datos, de haberlos, y sobre sus repercusiones y eficacia. | UN | وطلبت إلى الأرجنتين أن تقدم مزيداً من المعلومات عن التدابير المتخذة في إطار تلك الخطط وبيانات، إن وجدت، بشأن تأثير وفعالية تلك الخطط. |
México solicitó más información sobre las medidas adoptadas para afrontar el importante problema que representaban las imágenes tradicionales estereotipadas del papel de la mujer en la sociedad. | UN | وطلبت المكسيك مزيداً من المعلومات عن التدابير المتخذة لمواجهة التحدي الهام المتمثل في التصورات التقليدية النمطية لدور المرأة في المجتمع. |
Por lo tanto, la comisión pidió información adicional sobre las medidas adoptadas para prevenir y eliminar los despidos discriminatorios por motivos de embarazo o de disfrute de la licencia de maternidad o paternidad. | UN | وطلبت اللجنة لذلك مزيداً من المعلومات عن التدابير المتخذة لمنع والقضاء على الفصل من العمل لأسباب تمييزية قائمة على أساس الحمل، أو أخذ إجازة أمومة أو والدية. |
El Estado parte debería proporcionar información adicional sobre las medidas concretas que haya adoptado para investigar las denuncias de participación del Estado parte en los programas de entrega extrajudicial de detenidos y de utilización de los aeropuertos y el espacio aéreo del Estado parte para los vuelos con fines de " entrega extrajudicial " de detenidos. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تقدم مزيداً من المعلومات عن التدابير الخاصة المتخذة للتحقيق في ادعاءات تورطها في برامج تسليم الأشخاص واستخدام مطاراتها ومجالها الجوي لإجراء رحلات " تسليم استثنائي " . |
194. El Comité pide que el Estado Parte, en su próximo informe periódico, facilite nueva información sobre las medidas que haya adoptado para combatir toda forma de violencia contra las mujeres. | UN | 194- وترجو اللجنة من الدولة الطرف أن توفر في تقريرها الدوري القادم مزيداً من المعلومات عن التدابير الجاري تنفيذها لمواجهة كل أشكال العنف ضد المرأة. |