ويكيبيديا

    "مزيداً من الموارد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • más recursos
        
    • mayores recursos
        
    Esa es una tarea fundamental de esta Organización a la que la Asamblea General debe dedicar más recursos de su presupuesto ordinario. UN فتلك من المهام الرئيسية لهذه المنظمة التي يجب أن تكرس لها الجمعية العامة مزيداً من الموارد في ميزانيتها العادية.
    Sin embargo, es preciso insistir en que para que esas medidas sean eficaces se necesitarán más recursos. UN إلا أنه ينبغي التأكيد بأن تحقيق الفعالية في ذلك يستلزم مزيداً من الموارد.
    Debía actuar de conformidad con el principio de que si el PNUD se reformaba, los donantes facilitarían más recursos básicos. UN بل عليها أن تمضي بالمبدأ الواضح القائل بأنه إذا أُصلح البرنامج الإنمائي، فسيتيح المانحون مزيداً من الموارد الأساسية.
    31. En una serie de ámbitos de trabajo, las tareas nuevas y más amplias asignadas por las Partes exigen mayores recursos en relación con la base de referencia. UN 31- وفي عدد من مجالات العمل، تتطلب المهام الجديدة والموسعة التي عينتها الأطراف مزيداً من الموارد مقارنة بخط الأساس.
    En consecuencia, los encargados de la formulación de políticas de los países en desarrollo están estableciendo ministerios de ciencia y tecnología e invirtiendo mayores recursos en programas orientados hacia el desarrollo científico. UN وعلي هذا يُنشئ راسمو السياسات في البلدان النامية وزارات للعلم والتكنولوجيا ويستثمرون مزيداً من الموارد في برامج تنمية العلوم الهادفة.
    Debía actuar de conformidad con el principio de que si el PNUD se reformaba, los donantes facilitarían más recursos básicos. UN بل عليها أن تمضي بالمبدأ الواضح القائل بأنه إذا أُصلح البرنامج الإنمائي، فسيتيح المانحون مزيداً من الموارد الأساسية.
    328. Las Partes mencionaron varias opciones de adaptación en el sector de la agricultura que requerían más recursos financieros y tecnológicos. UN 328- وأشار الأطراف إلى عدد من خيارات التكيف في قطاع الزراعة مما يتطلب مزيداً من الموارد المالية والتكنولوجية.
    Asimismo, el Comité recomienda que el Estado Parte asigne más recursos humanos y financieros para mejorar la situación de los niños que viven en instituciones. UN كما توصي بأن تخصص الدولة الطرف مزيداً من الموارد المالية والبشرية لتحسين حالة الأطفال الذين يعيشون في مؤسسات.
    Para cumplir la labor conforme a su mandato, se necesitan más recursos y más espacio. UN ويتطلب أداء العمل الذي تنطوي عليه الولاية مزيداً من الموارد والحيز.
    Algunos países donantes proporcionaron más recursos financieros y se comprometieron a seguir apoyando las actividades de asistencia técnica y fomento de la capacidad. UN وقدمت بعض البلدان المانحة مزيداً من الموارد المالية وتعهدت بمواصلة دعمها لأنشطة المساعدة التقنية وبناء القدرات.
    Hacer frente a estos tipos de problemas requiere más recursos financieros, humanos, materiales y técnicos. UN ويتطلب الرد على هذه التحديات مزيداً من الموارد المالية والبشرية والمادية والتقنية.
    Se necesitan más recursos para construir clínicas rurales adecuadas. UN ويتطلب الأمر مزيداً من الموارد لبناء عيادات ريفية كافية.
    La Comisión ha dedicado recientemente más recursos técnicos y humanos a este aspecto de las investigaciones. UN وقد خصصت اللجنة في الآونة الأخيرة مزيداً من الموارد البشرية والتقنية لهذا الجانب من التحقيق.
    Algunos observadores pidieron al Gobierno que asignara más recursos para ofrecer a los alumnos con discapacidad auditiva audífonos binaurales gratuitos. UN وطلب بعض المعلقين من الحكومة أن تخصص مزيداً من الموارد لتوفير معينات سمعية للأذنين للطلاب ذوي الإعاقة السمعية.
    También debería asignar más recursos a este tema para enjuiciar y castigar a los responsables y prestar asistencia jurídica, médica y psicológica a las víctimas. UN وينبغي لها أيضاً أن تخصص مزيداً من الموارد لهذا المجال لملاحقة ومعاقبة الأشخاص المسؤولين وتقديم المساعدة القضائية والطبية والنفسية إلى الضحايا.
    También debería asignar más recursos a este tema para enjuiciar y castigar a los responsables y prestar asistencia jurídica, médica y psicológica a las víctimas. UN وينبغي لها أيضاً أن تخصص مزيداً من الموارد لهذا المجال لملاحقة ومعاقبة الأشخاص المسؤولين وتقديم المساعدة القضائية والطبية والنفسية إلى الضحايا.
    El Gobierno asignará más recursos a las empresas dirigidas por mujeres y jóvenes. UN وستخصص الحكومة مزيداً من الموارد للمؤسسات التي يقودها الشباب والنساء.
    No obstante, se necesita un mayor esfuerzo para establecer el equilibrio en función del género en las distintas fases de la preparación y ejecución de los PAN; de esta forma se podría disponer de más recursos humanos para el proceso. UN ولكن ثمة حاجة، بالرغم من ذلك، إلى بذل جهود أكبر لتحقيق التوازن بين الجنسين في مختلف مراحل إعداد برامج العمل الوطنية وتنفيذها؛ وقد يوفر ذلك للعملية مزيداً من الموارد البشرية.
    76. El Comité sugiere a Hong Kong (China) que destine mayores recursos humanos y financieros a los servicios médicos públicos y obtenga la cooperación de las empresas de seguros. UN 76- تقترح اللجنة أن تخصص هونغ كونغ، الصين، مزيداً من الموارد البشرية والمالية للخدمات الطبية العامة وأن تضع ترتيبات من أجل ضمان تعاون شركات التأمين.
    76. El Comité sugiere a Hong Kong (China) que destine mayores recursos humanos y financieros a los servicios médicos públicos y recabe la cooperación de las empresas de seguros. UN 76- تقترح اللجنة أن تخصص هونغ كونغ، الصين، مزيداً من الموارد البشرية والمالية للخدمات الطبية العامة وأن تضع ترتيبات من أجل ضمان تعاون شركات التأمين.
    101. Para concluir, Barbados hizo hincapié en que, a causa de su tamaño, había tenido que centrarse de una manera distinta a los países con mayores recursos. UN 101- وفي الختام، شددت بربادوس على أن حجمها أجبرها على تركيز عملها بطريقة لا تحتاج البلدان التي تملك مزيداً من الموارد إلى اتّباعها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد