Esa es una tarea fundamental de esta Organización a la que la Asamblea General debe dedicar más recursos de su presupuesto ordinario. | UN | فتلك من المهام الرئيسية لهذه المنظمة التي يجب أن تكرس لها الجمعية العامة مزيداً من الموارد في ميزانيتها العادية. |
Sin embargo, es preciso insistir en que para que esas medidas sean eficaces se necesitarán más recursos. | UN | إلا أنه ينبغي التأكيد بأن تحقيق الفعالية في ذلك يستلزم مزيداً من الموارد. |
Debía actuar de conformidad con el principio de que si el PNUD se reformaba, los donantes facilitarían más recursos básicos. | UN | بل عليها أن تمضي بالمبدأ الواضح القائل بأنه إذا أُصلح البرنامج الإنمائي، فسيتيح المانحون مزيداً من الموارد الأساسية. |
31. En una serie de ámbitos de trabajo, las tareas nuevas y más amplias asignadas por las Partes exigen mayores recursos en relación con la base de referencia. | UN | 31- وفي عدد من مجالات العمل، تتطلب المهام الجديدة والموسعة التي عينتها الأطراف مزيداً من الموارد مقارنة بخط الأساس. |
En consecuencia, los encargados de la formulación de políticas de los países en desarrollo están estableciendo ministerios de ciencia y tecnología e invirtiendo mayores recursos en programas orientados hacia el desarrollo científico. | UN | وعلي هذا يُنشئ راسمو السياسات في البلدان النامية وزارات للعلم والتكنولوجيا ويستثمرون مزيداً من الموارد في برامج تنمية العلوم الهادفة. |
Debía actuar de conformidad con el principio de que si el PNUD se reformaba, los donantes facilitarían más recursos básicos. | UN | بل عليها أن تمضي بالمبدأ الواضح القائل بأنه إذا أُصلح البرنامج الإنمائي، فسيتيح المانحون مزيداً من الموارد الأساسية. |
328. Las Partes mencionaron varias opciones de adaptación en el sector de la agricultura que requerían más recursos financieros y tecnológicos. | UN | 328- وأشار الأطراف إلى عدد من خيارات التكيف في قطاع الزراعة مما يتطلب مزيداً من الموارد المالية والتكنولوجية. |
Asimismo, el Comité recomienda que el Estado Parte asigne más recursos humanos y financieros para mejorar la situación de los niños que viven en instituciones. | UN | كما توصي بأن تخصص الدولة الطرف مزيداً من الموارد المالية والبشرية لتحسين حالة الأطفال الذين يعيشون في مؤسسات. |
Para cumplir la labor conforme a su mandato, se necesitan más recursos y más espacio. | UN | ويتطلب أداء العمل الذي تنطوي عليه الولاية مزيداً من الموارد والحيز. |
Algunos países donantes proporcionaron más recursos financieros y se comprometieron a seguir apoyando las actividades de asistencia técnica y fomento de la capacidad. | UN | وقدمت بعض البلدان المانحة مزيداً من الموارد المالية وتعهدت بمواصلة دعمها لأنشطة المساعدة التقنية وبناء القدرات. |
Hacer frente a estos tipos de problemas requiere más recursos financieros, humanos, materiales y técnicos. | UN | ويتطلب الرد على هذه التحديات مزيداً من الموارد المالية والبشرية والمادية والتقنية. |
Se necesitan más recursos para construir clínicas rurales adecuadas. | UN | ويتطلب الأمر مزيداً من الموارد لبناء عيادات ريفية كافية. |
La Comisión ha dedicado recientemente más recursos técnicos y humanos a este aspecto de las investigaciones. | UN | وقد خصصت اللجنة في الآونة الأخيرة مزيداً من الموارد البشرية والتقنية لهذا الجانب من التحقيق. |
Algunos observadores pidieron al Gobierno que asignara más recursos para ofrecer a los alumnos con discapacidad auditiva audífonos binaurales gratuitos. | UN | وطلب بعض المعلقين من الحكومة أن تخصص مزيداً من الموارد لتوفير معينات سمعية للأذنين للطلاب ذوي الإعاقة السمعية. |
También debería asignar más recursos a este tema para enjuiciar y castigar a los responsables y prestar asistencia jurídica, médica y psicológica a las víctimas. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تخصص مزيداً من الموارد لهذا المجال لملاحقة ومعاقبة الأشخاص المسؤولين وتقديم المساعدة القضائية والطبية والنفسية إلى الضحايا. |
También debería asignar más recursos a este tema para enjuiciar y castigar a los responsables y prestar asistencia jurídica, médica y psicológica a las víctimas. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تخصص مزيداً من الموارد لهذا المجال لملاحقة ومعاقبة الأشخاص المسؤولين وتقديم المساعدة القضائية والطبية والنفسية إلى الضحايا. |
El Gobierno asignará más recursos a las empresas dirigidas por mujeres y jóvenes. | UN | وستخصص الحكومة مزيداً من الموارد للمؤسسات التي يقودها الشباب والنساء. |
No obstante, se necesita un mayor esfuerzo para establecer el equilibrio en función del género en las distintas fases de la preparación y ejecución de los PAN; de esta forma se podría disponer de más recursos humanos para el proceso. | UN | ولكن ثمة حاجة، بالرغم من ذلك، إلى بذل جهود أكبر لتحقيق التوازن بين الجنسين في مختلف مراحل إعداد برامج العمل الوطنية وتنفيذها؛ وقد يوفر ذلك للعملية مزيداً من الموارد البشرية. |
76. El Comité sugiere a Hong Kong (China) que destine mayores recursos humanos y financieros a los servicios médicos públicos y obtenga la cooperación de las empresas de seguros. | UN | 76- تقترح اللجنة أن تخصص هونغ كونغ، الصين، مزيداً من الموارد البشرية والمالية للخدمات الطبية العامة وأن تضع ترتيبات من أجل ضمان تعاون شركات التأمين. |
76. El Comité sugiere a Hong Kong (China) que destine mayores recursos humanos y financieros a los servicios médicos públicos y recabe la cooperación de las empresas de seguros. | UN | 76- تقترح اللجنة أن تخصص هونغ كونغ، الصين، مزيداً من الموارد البشرية والمالية للخدمات الطبية العامة وأن تضع ترتيبات من أجل ضمان تعاون شركات التأمين. |
101. Para concluir, Barbados hizo hincapié en que, a causa de su tamaño, había tenido que centrarse de una manera distinta a los países con mayores recursos. | UN | 101- وفي الختام، شددت بربادوس على أن حجمها أجبرها على تركيز عملها بطريقة لا تحتاج البلدان التي تملك مزيداً من الموارد إلى اتّباعها. |