ويكيبيديا

    "مزيدا من الاهتمام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • más atención a
        
    • mayor atención a
        
    • una mayor atención
        
    • mayor atención al
        
    • prestar más atención
        
    • cada vez más atención
        
    • más atención al
        
    • más importancia a
        
    • preste mayor atención
        
    • prestar mayor atención
        
    • cada vez mayor atención
        
    • creciente atención
        
    • prestaran más atención
        
    • mayor atención y
        
    • mayor importancia
        
    Esa situación exigía que Tayikistán prestase más atención a la construcción de plantas hidroeléctricas dedicadas a generar energía. UN ويقتضي هذا الوضع من طاجيكستان أن تولي مزيدا من الاهتمام لبناء مرافق لتوليد الطاقة الكهرمائية.
    Además, la propia Subcomisión debe prestar más atención a las cuestiones de las minorías y examinar más ampliamente los informes del grupo de trabajo. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي للجنة الفرعية نفسها أن تولي مزيدا من الاهتمام لقضايا اﻷقليات ومزيدا من الاعتبار لتقارير الفريق العامل.
    En los países en desarrollo se debe prestar mayor atención a esto. UN وفي البلدان النامية هناك حاجة إلى إعطائها مزيدا من الاهتمام.
    Tenemos que prestar mayor atención a esta cuestión, que, lamentablemente, se ha agravado recientemente. UN وينبغي أن نولي مزيدا من الاهتمام لهذه المسألة، التي استفحلت مؤخرا، للأسف.
    Es de esperar que el mismo proceso concentre asimismo una mayor atención en cuestiones importantes como la de las poblaciones indígenas. UN وأعرب عن اﻷمل في أن تركز العملية ذاتها أيضا مزيدا من الاهتمام على مسائل هامة مثل السكان اﻷصليين.
    Pidió al Grupo de Trabajo que prestara más atención a esta labor. UN ووجه دعوة إلى الفريق العامل بأن يولي هذه المهمة مزيدا من الاهتمام.
    Las instituciones financieras internacionales deben prestar más atención a la promoción de estructuras normativas y de supervisión eficaces en los mercados nuevos; UN وينبغي أن تولي المؤسسات المالية الدولية مزيدا من الاهتمام لتعزيز فعالية الهياكل التنظيمية واﻹشرافية لﻷسواق الناشئة؛
    La Administración señaló no obstante que se estaba prestando más atención a esos aspectos de la ejecución de los proyectos. UN غير أن اﻹدارة ذكرت أنها أصبحت تولى مزيدا من الاهتمام حاليا لهذه الجوانب من تنفيذ المشاريع.
    El Gobierno tiene que prestar más atención a ese problema a fin de reducir los niveles de violencia doméstica, que niegan a la mujer sus derechos. UN ولا بد للحكومة من إيلاء تلك المشكلة مزيدا من الاهتمام في سبيل تخفيض مستويات العنف المنزلي، الذي ينكر على المرأة حقوقها.
    La comunidad internacional debería prestar más atención a sus recomendaciones y facilitar la adopción de medidas por parte de las Naciones Unidas, sobre todo proporcionando los recursos necesarios. UN وينبغي أن يولي المجتمع الدولي مزيدا من الاهتمام بتوصيات هذه الجهات وأن يمكﱢن اﻷمم المتحدة من اتخاذ اجراءات وينطوي ذلك على توفير الموارد اللازمة.
    Observó que si bien los funcionarios cada vez prestaban más atención a las indicaciones de las organizaciones en cuanto a la residencia en Francia, había motivos prácticos por los que algunos funcionarios decidían residir allí. UN وأشار إلى أنه على الرغم من تزايد إيلاء الموظفين مزيدا من الاهتمام لنصيحة المنظمات بشأن اﻹقامة في فرنسا، هناك أسباب عملية تدعو إلى قيام بعض الموظفين باتخاذ قرار بالقيام بذلك.
    Se hizo hincapié en que la comunidad internacional debía prestar mayor atención a las necesidades humanitarias del pueblo somalí. UN وجرى التشديد على أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يولي مزيدا من الاهتمام للاحتياجات الإنسانية للشعب الصومالي.
    Además, debemos prestar una mayor atención a las armas convencionales. UN ويجب أيضا أن نولي مزيدا من الاهتمام لﻷسلحة التقليدية.
    La Comisión, por lo tanto, debía prestar mayor atención a estas formas particulares de violencia. UN ومن ثم، فإنه يتعين على اللجنة أن تولي مزيدا من الاهتمام بهذين الشكلين الخاصين من أشكال العنف.
    Desde entonces, la comunidad internacional en general ha concedido una mayor atención a este problema. UN ومنذئذ، يولي المجتمع الدولي بأجمعه مزيدا من الاهتمام هذه المسألة.
    Esas actividades demuestran el aumento de la labor de las Naciones Unidas sobre el terreno, pues sus organismos conceden mayor atención al proceso de democratización y a la promoción de la buena gestión pública. UN وتدل هذه اﻷنشطة على ازدياد نطاق العمل الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في هذا الميدان حيث تكرس الكيانات التابعة لها مزيدا من الاهتمام لعملية إرساء الديمقراطية والترويج للحكم السليم.
    En ese contexto, los Estados Miembros prestan cada vez más atención a las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وفي مواجهة هذا الوضع، أخذت الدول اﻷعضاء تولي مزيدا من الاهتمام لعمليات حفظ السلام التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    Los parlamentos y las asambleas legislativas dedican más atención al desarrollo sostenible. UN وأخذت البرلمانات والجمعيات التشريعية تولي مزيدا من الاهتمام للتنمية المستدامة.
    Desearía que se diera más importancia a la educación para la vida en familia, incluida la planificación de la familia, y alienta la capacitación de trabajadores de salud de la comunidad para ayudar en tales tareas. UN وتود اللجنة أن ترى مزيدا من الاهتمام بتثقيف اﻷسرة، بما في ذلك التثقيف في مجال تنظيم اﻷسرة، وهي تشجع على تدريب العاملين في الرعاية الصحية في المجتمعات المحلية على المعاونة في هذه المهام.
    Afortunadamente, el problema de las armas pequeñas recibe cada vez mayor atención internacional. UN وتلقى مسألة الأسلحة الصغيرة لحسن الطالع مزيدا من الاهتمام الدولي.
    Este punto merece mayor atención y énfasis. UN وتستحق هذه النقطة مزيدا من الاهتمام والتركيز.
    La Sra. Corti subrayó la importancia de los órganos establecidos en virtud de tratados y, en particular, del Comité, dentro del marco de los derechos humanos, y sugirió que la Comisión de Derechos Humanos diera mayor importancia a la función de esos órganos. UN وأكدت السيدة كورتى أهمية الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وخاصة اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في إطار حقوق اﻹنسان واقترحت أن تولي لجنة حقوق اﻹنسان مزيدا من الاهتمام لدور تلك الهيئات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد