ويكيبيديا

    "مزيدا من الموارد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • más recursos
        
    • mayores recursos
        
    • nuevos recursos
        
    • recursos adicionales
        
    • mayor volumen de recursos
        
    La nueva Oficina debería aumentar sus capacidades y recibir más recursos para poder hacer frente a la mutación de los conflictos en la región. UN وينبغي للمكتب الجديد أن يبني قدراته وأن يتلقى مزيدا من الموارد لكي يمكنه التصدي للتحولات في الصراعات في تلك المنطقة.
    El PCI necesitaba considerables recursos: el establecimiento de vínculos más estrechos con los índices nacionales de precios de consumo planteaba la posibilidad de realizar economías, pero parecía seguro que la ampliación del PCI, considerada conveniente, requeriría más recursos. UN ومن شأن وجود روابط أوثق مع مؤشرات أسعار الاستهلاك الوطنية أن يتيح إمكانيات لتحقيق وفورات، إلا أنه يبدو أن من المؤكد أن يتطلب التوسيع المرغوب فيه لنطاق برنامج المقارنات الدولية مزيدا من الموارد.
    Los Estados Miembros deberían dedicar más recursos a los distintos aspectos de la reducción de la demanda en los casos en que todavía no se hubieren aplicado medidas de esa índole. UN ويتعين على الدول اﻷعضاء أن تكرس مزيدا من الموارد لدعم مختلف جوانب خفض الطلب حيثما لم تتخذ بعد تدابير من هذا القبيل.
    Para conseguir estos objetivos será necesario destinar mayores recursos para África e imprimir una mayor coherencia a las operaciones. UN ويتطلب تحقيق هذه الغايات مزيدا من الموارد لأفريقيا كما يتطلب درجة أكبر من الاتساق في العمليات.
    La reducción de la deuda de los países menos adelantados les permite dedicar más recursos a las necesidades humanas básicas. UN وخفض ديون البلدان اﻷقل نموا يتيح لها أن تكرس مزيدا من الموارد للوفاء بالحاجات اﻹنسانية اﻷساسيــة.
    Todos debemos asignar más recursos a la lucha contra el VIH/SIDA. UN وعلينا جميعا أن نقدم مزيدا من الموارد من أجل مكافحة مرض اﻹيدز.
    La Organización debe prestar más atención y dedicar más recursos al logro y al goce plenos de estos derechos universales. UN فينبغي أن تولى مزيدا من الاهتمام وتوفر مزيدا من الموارد من أجل الإعمال والتمتع الكاملين بهذه الحقوق على الصعيد العالمي.
    Para ello, hacen falta más recursos para los servicios básicos y además hay que tratar de que las mujeres, los pueblos indígenas y los pobres no queden al margen. UN وسوف يتطلب هذا مزيدا من الموارد للخدمات الأساسية فضلا عن كفالة عدم إغفال النساء والشعوب الأصلية والفقراء.
    Ahora hay un banco nuevo, el Banco de Solidaridad Regional, que suministrará más recursos a las mujeres rurales. UN ولكن أُنشئ حاليا مصرف جديد، هو بنك التضامن الإقليمي الذي سيقدم مزيدا من الموارد إلى النساء الريفيات.
    Para evitar que la situación siga empeorando, la comunidad internacional debe honrar sus compromisos en lo que respecta a África y movilizar más recursos para ese continente. UN وللحؤول دون المزيد من تدهور الحالة يجب على المجتمع الدولي أن يفي بالتزاماته حيال أفريقيا وأن يعبئ مزيدا من الموارد لها.
    Para poder lograr los objetivos mencionados, la Sección solicitará más recursos y cinco puestos adicionales. UN ولتحقيق الأهداف المذكورة أعلاه، سيطلب القسم مزيدا من الموارد وخمسة موظفين إضافيين.
    Sin embargo, la nueva situación internacional resultante del fin de la guerra fría podría conducir a que haya más recursos para luchar contra la desertificación y la sequía, en particular dada la recuperación económica observada en los países industrializados. UN غير أن الحالة الدولية الجديدة الناجمة عن انتهاء الحرب الباردة يمكن أن توفر مزيدا من الموارد لمكافحة التصحر والجفاف، خصوصا مع ما يلاحظ من الانتعاش الاقتصادي في البلدان الصناعية.
    La consecución de las metas para mediados del decenio debería impulsar los esfuerzos por dar cumplimiento al programa más amplio del decenio y atraer, mientras tanto, más recursos para ese fin. UN وتحقيق أهداف منتصف العقد لا بد وأن يزيد من زخم متابعة برنامج اﻷعمال اﻷكبر للعقد، وأن يجذب، أثناء العملية، مزيدا من الموارد لتلك المتابعة.
    Cuba desearía saber por qué en el presupuesto no se prevé que el personal del Centro se dedique en mayor medida a esas actividades ni se piden más recursos para esas funciones. UN وينبغي لﻷمانة العامة أن توضح لماذا لم تكفل الميزانية البرنامجية المقترحة لموظفي المركز القيام بمزيد من هذه اﻷنشطة أو تطلب مزيدا من الموارد للقيام بهذه المهام.
    El Gobierno revisó su estrategia con respecto a los estupefacientes y se centró en los grupos más vulnerables, como los jóvenes, las mujeres, las personas de edad y los pueblos indígenas, y ha destinado más recursos a la aplicación de la ley y a la prohibición del ingreso de drogas en la frontera. UN وقد استعرضت الحكومة استراتيجيتها للمخدرات، مع توجيه اهتمام للجماعات اﻷضعف مثل الشباب، والنساء، وكبار السن، والسكان اﻷصليين، كما وجهت مزيدا من الموارد إلى إنفاذ القانون واﻹيقاف على الحدود.
    Uno de los resultados es que ahora se asignan más recursos a los programas de las mujeres, aunque los datos sobre el terreno muestran que las cantidades siguen siendo minúsculas. UN ومن نتائج ذلك أن مزيدا من الموارد يخصص اﻵن لبرامج المرأة، وإن كانت البيانات الميدانية تظهر أن هذه الموارد لا تزال ضئيلة.
    Esto obligará también a los países en desarrollo a aplicar más recursos, tener profesionales de reserva y establecer una coordinación mejor entre los distintos organismos gubernamentales y sus representantes con base en Ginebra. UN وهذا سيتطلب مرة أخرى من البلدان النامية مزيدا من الموارد والدعم المهني وتحسين التنسيق بين الوكالات الحكومية المختلفة ومع ممثليها في جنيف.
    Para ello esperamos que la Organización potencie el Centro Regional dándole mayores recursos. UN وتحقيقا لذلك، نأمل أن توفر المنظمة للمركز الإقليمي مزيدا من الموارد.
    El Gobernador también dijo que se invertirían nuevos recursos en la educación prestando especial atención a la capacitación técnica y profesional. UN وقال الحاكم أيضا إن مزيدا من الموارد سوف يخصص للتعليم، مع اهتمام خاص بالتدريب التقني والمهني.
    Las Naciones Unidas deberían dedicar con carácter prioritario recursos adicionales a las zonas de alto riesgo situadas en países anfitriones que carecen de los medios de protección requeridos. UN وقال إن على الأمم المتحدة أن تخصص مزيدا من الموارد على سبيل الأولوية للمناطق الشديدة الخطورة التي تفتقر فيها البلدان المضيفة إلى وسائل الحماية.
    Desde 2005, las Naciones Unidas vienen dedicando un mayor volumen de recursos y personal a las actividades relacionadas con los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وخصصت الأمم المتحدة مزيدا من الموارد والموظفين للأنشطة ذات الصلة بالدول الجزرية الصغيرة النامية منذ عام 2005.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد