Se necesita aún más tiempo para el adiestramiento y la familiarización con el equipo, incluso su uso y conservación. | UN | ويستلزم هذا مزيدا من الوقت من أجل التدريب والتعود على المعدات، بما في ذلك استخدامها وصيانتها. |
Deseaban contar con más tiempo para debatir las diversas propuestas que se habían presentado. | UN | فلقد أرادوا مزيدا من الوقت لمناقشة مختلف المقترحات التي وضعت على الطاولة. |
Las cuestiones para cuyo examen se necesitará más tiempo podrían ser objeto de otras consultas. | UN | ويمكن جدولـة المسائل التي تتطلب مناقشتها مزيدا من الوقت لتناولها في مشاورات إضافية. |
Asimismo, el aplazamiento brindará más tiempo para probar y mejorar nuevos criterios de gestión basada en los resultados. | UN | وسيتيح إرجاء الخطة أيضا مزيدا من الوقت لاختبار وفحص النهج الجديدة لﻹدارة المستندة إلى النتائج. |
Por ejemplo, han organizado cursos especiales de capacitación y están dedicando más tiempo a asistir a las víctimas. | UN | وقد شرعوا في دورات تدريبية خاصة، على سبيل المثال، وخصصوا مزيدا من الوقت للاهتمام بالضحايا. |
Se seguirá trabajando en el proyecto, pero se necesitarán más tiempo y recursos. | UN | وسيتواصل العمل في هذا المشروع، لكنه سيستلزم مزيدا من الوقت والموارد. |
Tras ello, el Consejo de Seguridad decidió dar más tiempo a Marruecos para que siguiera reflexionando, confiando en que aceptaría y aplicaría el Plan de paz. | UN | ووافق بعد ذلك مجلس الأمن على أن يعطي المغرب مزيدا من الوقت للإمعان في التفكير، أملا في أن يقبل خطة السلام وينفذها. |
Ayer comencé por sugerir que quizás pudiéramos considerar la posibilidad de darnos más tiempo para reflexionar sobre lo que hemos alcanzado. | UN | وقد بدأت بالأمس باقتراح أن ننظر في إمكانية أن نعطي أنفسنا مزيدا من الوقت للتفكير مليا فيما حققناه. |
Habida cuenta de que necesita más tiempo para reflexionar, solicita que se suspenda la sesión. | UN | إذ أن الأمر يتطلب مزيدا من الوقت للتفكير، وبالتالي فقد طلب تعليق الجلسة. |
La diferencia de 602.700 dólares obedece a los puestos adicionales solicitados, que permitirán disponer de más tiempo para viajes oficiales. | UN | ويرجع الفرق وهو 700 602 دولار إلى الوظائف الإضافية المطلوبة، التي ستتيح مزيدا من الوقت للسفر الرسمي. |
Tienen que dedicar más tiempo y esfuerzo a esas negociaciones y mancomunar su labor para " sellar el acuerdo " en Copenhague a finales del año corriente. | UN | وعليها أن تكرس مزيدا من الوقت والجهد لهذه المفاوضات وأن تعمل معا من أجل التوصل إلى اتفاق في كوبنهاغن في نهاية عام 2009. |
Y para los países sin litoral esto exige más tiempo debido a que hay más documentación y trámites que completar. | UN | وهذا يتطلب من البلدان غير الساحلية مزيدا من الوقت بسبب المزيد من الوثائق واﻹجراءات اللازمة. |
4. En consecuencia, parece que se necesitará más tiempo para que las negociaciones sobre esta cuestión puedan llegar a una conclusión satisfactoria. | UN | ٤ - وبناء عليه، يبدو أن الحاجة تقتضي مزيدا من الوقت للوصول بالمفاوضات حول هذه المسألة الى نهاية مفيدة. |
El Gobierno pidió más tiempo para responder, pero no ha dado una respuesta sustantiva; | UN | وقد طلبت الحكومة مزيدا من الوقت للرد على ذلك، ولكنها لم تقدم أي رد موضوعي؛ |
Cinco países se manifestaron en contra, mientras otros pidieron más tiempo para examinar la propuesta o no enviaron respuesta alguna. | UN | وأن خمسة بلدان عارضت العملية، في حين أن بقية البلدان إما طلبت مزيدا من الوقت للنظر في الاقتراح أو لم ترد إطلاقا. |
Naturalmente, transcurre todavía más tiempo antes de que se paguen las cuotas pertinentes. | UN | ومن الواضح أن مزيدا من الوقت ينقضي قبل أن تدفع بالفعل اﻷنصبة المقررة. |
81. Su delegación considera que es necesario disponer de más tiempo para la reflexión antes de convocar una conferencia de plenipotenciarios. | UN | ١٨ ـ وقال إن وفده يرى أن الأمر لا يزال يتطلب مزيدا من الوقت لإعمال الفكر قبل أن يتسنى عقد مؤتمر للمفوضين. |
Esto daría más tiempo a la Comisión para que realizara su labor sustantiva en los órganos subsidiarios. | UN | وهذا سيتيح للهيئة مزيدا من الوقت ﻹنجاز أعمالها الموضوعية في اﻷجهزة الفرعية. |
Otra delegación pidió más tiempo para examinar toda la documentación antes de que la Junta adoptara una decisión. | UN | وطلب وفد آخر مزيدا من الوقت للنظر في جميع الوثائق قبل أن يتخذ المجلس قرارا بذلك. |
Otra delegación pidió más tiempo para examinar toda la documentación antes de que la Junta adoptara una decisión. | UN | وطلب وفد آخر مزيدا من الوقت للنظر في جميع الوثائق قبل أن يتخذ المجلس قرارا بذلك. |
Empero, creo que debemos realmente darnos algo más de tiempo. | UN | ولكنني أعتقد أننا ينبغي حقا أن نعطي ﻷنفسنا مزيدا من الوقت. |
Hablando de eso, voy a necesitar un poco mas de tiempo en el pago de este mes. | Open Subtitles | بالحديث عن ذلك انا احتاج مزيدا من الوقت بخصوص دفع قيمة القسد هذا الشهر |