ويكيبيديا

    "مزيد من الأموال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • más fondos
        
    • más dinero
        
    • más recursos
        
    • fondos adicionales
        
    • cada vez más los fondos
        
    • de mayores fondos
        
    • mayor financiación
        
    • more overall funds
        
    • mayor volumen de fondos
        
    • un aumento de recursos
        
    Sin embargo, la delegación puso de relieve que Austria se esforzaría en invertir la tendencia descendente y, si al final del año se disponía de más fondos, contribuiría con un mayor volumen de recursos al Fondo. UN بيد أن الوفد أكد أن النمسا سوف تسعى إلى وقف هذا الاتجاه نحو الانخفاض وسوف تساهم بدرجة أكبر في صندوق الأمم المتحدة للسكان إذا توافر مزيد من الأموال في نهاية العام.
    Sin embargo, la delegación puso de relieve que Austria se esforzaría en invertir la tendencia descendente y, si al final del año se disponía de más fondos, contribuiría con un mayor volumen de recursos al Fondo. UN بيد أن الوفد أكد أن النمسا سوف تسعى إلى وقف هذا الاتجاه نحو الانخفاض وسوف تساهم بدرجة أكبر في صندوق الأمم المتحدة للسكان إذا توافر مزيد من الأموال في نهاية العام.
    Su delegación espera que la Organización se esfuerce al máximo por movilizar más fondos en el futuro. UN وأعرب عن أمل وفده في أن تبذل المنظمة أقصى جهدها لتعبئة مزيد من الأموال في المستقبل.
    Se ha asignado más dinero para ampliar el abanico de temas técnicos que se enseñan en las escuelas primarias. UN ولقد خُصص مزيد من الأموال من أجل توسيع نطاق المواضيع التقنية التي تُعلَّم بالمدارس الابتدائية.
    Una delegación dijo que habría que destinar más recursos a la maternidad sin riesgos, la supervivencia del niño y la nutrición en el programa de la India. UN وصرح أحد الوفود بأنه ينبغي تخصيص مزيد من اﻷموال في برنامج الهند من أجل سلامة اﻷمومة، وبقاء الطفل والتغذية.
    Acoge con beneplácito la creación de un grupo de trabajo para impulsar la cuestión de aumentar el número de miembros de la ONUDI junto con la cuestión de la movilización de más fondos. UN ورحب بإنشاء فريق عامل لمتابعة مسألة توسيع عضوية اليونيدو إلى جانب مسألة حشد مزيد من الأموال.
    Atraer más fondos a nivel subnacional y local. UN جلب مزيد من الأموال إلى المستويات دون السيادية والمحلية.
    Se deberían recaudar más fondos a nivel local mediante el establecimiento progresivo de aranceles e impuestos y a través de los mercados locales de capitales. UN ينبغي جمع مزيد من الأموال محليا، عن طريق فرض تعريفات وضرائب تدرجيه، ومن خلال أسواق رأس المال المحلية.
    Los precios elevados de los productos básicos hacen que las empresas petroleras y mineras dispongan de más fondos para invertir. UN ويلاحظ أن الأسعار المرتفعة للسلع تؤدي إلى حصول شركات النفط والتعدين على مزيد من الأموال للاستثمار.
    También es necesario abordar de manera creativa la recaudación de más fondos en concepto de recursos ordinarios. UN وهناك أيضا حاجة إلى معالجة ابتكارية لمسألة جمع مزيد من الأموال للموارد العادية.
    En primer lugar, asignación de más fondos para proyectos de investigación dirigidos por mujeres investigadoras de prestigio. UN أولا، تخصيص مزيد من الأموال للمشاريع البحثية التي تترأسها باحثة بارزة.
    La Comisión acoge con satisfacción que se canalicen más fondos a los programas. UN وترحب اللجنة بالتحسن الحاصل في رصد مزيد من الأموال للبرامج.
    Además, se sugirió que se dedicaran más fondos a las actividades regionales y las estructuras de apoyo a las víctimas. UN واقتُرح أيضاً تخصيص مزيد من الأموال للأنشطة الإقليمية ولدعم الهياكل التي تساند الضحايا.
    Si las limosnas para los muyahidín son insuficientes, es lícito recaudar más fondos con el uso de la fuerza. UN وإن أصبحت أموال الزكاة غير كافية للمجاهدين، يجوز جمع مزيد من الأموال بالقوة.
    Al canalizar más fondos a través del apoyo presupuestario directo, los sistemas se utilizarán y podrán reforzarse en mayor medida. UN وبتوجيه مزيد من الأموال من خلال الدعم المباشر للميزانية، ستُستخدم النُظم ويمكن زيادة تقويتها.
    Así pudo enviarse más dinero oficialmente. UN وأتاح ذلك إرسال مزيد من الأموال إلى هايتي من خلال القنوات الرسمية.
    Cuando la mujer obtiene un mayor control de los ingresos familiares, se gasta más dinero en las necesidades de los niños, como la alimentación, la salud y la educación. UN عندما تتحقق للمرأة سيطرة أكبر على دخل الأسرة، ينفق مزيد من الأموال على احتياجات الأطفال، كالغذاء والصحة والتعليم.
    Una delegación dijo que habría que destinar más recursos a la maternidad sin riesgos, la supervivencia del niño y la nutrición en el programa de la India. UN وصرح أحد الوفود بأنه ينبغي تخصيص مزيد من اﻷموال في برنامج الهند من أجل سلامة اﻷمومة، وبقاء الطفل والتغذية.
    Se necesitaban fondos adicionales para poder llevar a cabo las actividades relacionadas con los derechos del niño. UN وقال إن هناك حاجة إلى مزيد من الأموال لضمان إمكانية الاضطلاع بالأنشطة المتصلة بحقوق الطفل.
    37. Alienta a la comunidad internacional a que canalice cada vez más los fondos destinados a luchar contra los estupefacientes a través del fondo fiduciario establecido por el Gobierno del Afganistán con tal fin; UN 37 - تشجع المجتمع الدولي على توجيه مزيد من الأموال المخصصة لمكافحة المخدرات عن طريق الصندوق الاستئماني لمكافحة المخدرات التابع لحكومة أفغانستان؛
    Se comprende que algunas de estas actividades sólo pueden realizarse si se dispone de mayores fondos. UN ومن المفهوم أنه لا يمكن مواصلة بعض هذه الأنشطة إلا بتوفر مزيد من الأموال.
    Debe asignarse una mayor financiación al centro para que pueda continuar con su labor. UN وينبغي أن يخصص للمركز مزيد من الأموال كي يواصل عمله.
    Comments were also made by several participants on the merits of putting forward a consolidated chemicals and wastes portfolio to raise funds from donors so as to gain access to more overall funds, as opposed to the current fragmented fund-raising approach that was specific to individual conventions, frameworks, issues or mechanisms within the broader field of sound management of chemicals and wastes. UN 18 - وكانت هناك أيضاً تعليقات من جانب عدة مشاركين تناولت مزايا تقديم حافظة موحدة للمواد الكيميائية والنفايات بغية جمع أموال من الجهات المانحة حتى يتسنى الحصول على مزيد من الأموال العامة، بخلاف النهج الحالي لتجميع أموال مجزأة بموجب اتفاقيات فردية، أو أطر أو قضايا، أو آليات ضمن المجال الأعرض للإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات.
    No queda claro si la velocidad de exploración se debe a que los beneficiarios prevén un cambio de autoridades en Séguéla o a su necesidad urgente de un mayor volumen de fondos. UN وما زال غير واضح ما إذا كانت السرعة في التنقيب تُعزى إلى إرادة المستفيدين الذين يتوقعون حدوث تغيير في القيادة في سيغيلا، أم إلى حاجتهم للحصول على مزيد من الأموال بسرعة.
    a) Proporcionar al sector educativo los recursos financieros necesarios mediante la reasignación dentro de ese sector, a fin de garantizar un aumento de recursos para la enseñanza básica, según proceda; UN ٤٨ - من جانب الحكومات: )أ( تأمين الموارد اللازمة في الميزانية للقطاع التعليمي، مع إعادة تخصيص اﻷموال داخل هذا القطاع لتأمين مزيد من اﻷموال للتعليم اﻷساسي، حسب الاقتضاء؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد