ويكيبيديا

    "مزيد من الاهتمام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • más atención a
        
    • mayor atención a
        
    • una mayor atención
        
    • más importancia a
        
    • mayor atención al
        
    • más la atención
        
    • mucha atención
        
    • prestar más atención
        
    • más en cuenta
        
    • más hincapié en la
        
    • vez más de relieve
        
    • mayor hincapié en la
        
    • cada vez más hincapié en
        
    • más atención al
        
    • especial atención a
        
    Esto significa que automáticamente se prestará más atención a las cuestiones regionales. UN وسيعني هذا بصورة تلقائية إيلاء مزيد من الاهتمام للقضايا اﻹقليمية.
    Es preciso dedicar más atención a agotar todos los temas del programa, en lugar de aplazar el examen para períodos de sesiones posteriores. UN وينبغي أن يولى مزيد من الاهتمام ﻹكمال كافة البنود المدرجة في جدول اﻷعمال بدلا من إرجاء النظر الى الدورات التالية.
    Es necesario prestar más atención a la preservación de las medidas tradicionales de mitigación de las sequías a nivel comunitario. UN ويلزم إيلاء مزيد من الاهتمام للحفاظ على التدابير التقليدية للتخفيف من آثار الجفاف على صعيد المجتمعات المحلية.
    También se debería prestar mayor atención a los determinantes estructurales de los conflictos. UN وينبغي توجيه مزيد من الاهتمام أيضا إلى العوامل الهيكلية المحددة للصراعات.
    Sin embargo, esto significa que se debe prestar una mayor atención a la coherencia de todo el sistema. UN بيد أن هذا يعني أنه يجب إيلاء مزيد من الاهتمام للتماسك والانسجام على نطاق المنظومة.
    Se debe prestar más atención a la elaboración de una convención internacional contra la delincuencia transnacional organizada y los protocolos conexos. UN ويجب توجيه مزيد من الاهتمام لوضع اتفاقية دولية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وما يرتبط بها من بروتوكولات.
    La Comisión destaca que es preciso prestar más atención a las consecuencias y dimensiones sociales de la globalización. UN وتشدد اللجنة على أن من الجدير إيلاء مزيد من الاهتمام للأثر الاجتماعي وللبعد الاجتماعي للعولمة؛
    No obstante, debería prestarse más atención a las cuestiones relativas a la protección del menor, especialmente a la trata de niños. UN ومع ذلك فإنه ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام للمسائل المتعلقة بحماية الأطفال، وخاصة الاتجار غير المشروع في الأطفال.
    Es necesario prestar más atención a los aspectos sistémicos que exigen mejorar los procesos y procedimientos de trabajo. UN إذ أنه يلزم إيلاء مزيد من الاهتمام للقضايا المؤسسية التي تتطلب تحسين أساليب العمل وإجراءاته.
    Debe prestarse más atención a las categorías de armas que hoy en día matan a más personas en el mundo. UN وينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام لتلك الفئات من الأسلحة التي تتسبب في معظم الوفيات في عالمنا اليوم.
    El Consejo y la comunidad internacional también deben prestar mucha más atención a prevenir la introducción ilegal de armas en la Franja de Gaza. UN وإضافة إلى ذلك، يجب على مجلس الأمن والمجتمع الدولي تكريس مزيد من الاهتمام لمسألة منع تهريب الأسلحة إلى قطاع غزة.
    Consideró que se debería prestar más atención a los servicios de apoyo a las víctimas de la trata. UN وأعربت عن اعتقادها في وجوب إيلاء مزيد من الاهتمام للخدمات التي تدعم ضحايا الاتجار بالأشخاص.
    Otra delegación pidió que se prestara más atención a la situación de las adolescentes, subrayando que era un imperativo de derechos humanos. UN وطلب وفد آخر إيلاء مزيد من الاهتمام إلى حالة الفتيات المراهقات، وشدد على أن ذلك من مقتضيات حقوق الإنسان.
    Otra delegación pidió que se prestara más atención a la situación de las adolescentes, subrayando que era un imperativo de derechos humanos. UN وطلب وفد آخر إيلاء مزيد من الاهتمام إلى حالة الفتيات المراهقات، وشدد على أن ذلك من مقتضيات حقوق الإنسان.
    Es necesario conceder mayor atención a la aplicación de esas leyes a nivel de los hogares y las comunidades. UN وينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام لترجمة هذه القوانين إلى واقع ملموس على مستوى المجتمع والأسر المعيشية.
    Puede requerirse una mayor atención a las necesidades de los niños con discapacidad. UN وقد يتطلب الأمر إيلاء مزيد من الاهتمام لاحتياجات الأطفال ذوي الإعاقة؛
    Se siguió prestando mayor atención a la mitigación de los efectos negativos ocasionados por el ajuste estructural en la población más pobre. UN واستمر إيلاء مزيد من الاهتمام للجهود الرامية لتخفيف اﻵثار السلبية للتكيف الهيكلي على الفقراء المدقعين.
    Considera, además, que en el proceso de reforma se debe prestar mayor atención a la cuestión de la descentralización. UN وعلاوة على ذلك، فقد أعرب عن اعتقاده بضرورة إيلاء مزيد من الاهتمام إلى مسألة اللامركزية في عملية اﻹصلاح.
    Huelga decir que lo que más necesitamos para resolver y prevenir los conflictos en África es una mayor atención por parte de la comunidad internacional. UN ومن نافلة القول إن ما نحتاج إليه بصورة ماسة من أجل تسوية الصراعات ومنعها في أفريقيا هو مزيد من الاهتمام الدولي.
    Debe concederse más importancia a esas cuestiones. UN ومن الواجب أن يولى مزيد من الاهتمام لهذه القضايا.
    La mayoría de los participantes se mostraron de acuerdo en que se necesitaba centrar más la atención en la función concreta que los donantes debían desempeñar en el desarrollo de la microfinanza. UN واتفق معظم المشتركين على الحاجة إلى تركيز مزيد من الاهتمام على الدور الدقيق الذي ينبغي للمانحين القيام به في تنمية التمويل الصغير.
    Las aptitudes y maneras de proceder personales deben adaptarse en consecuencia y debe prestarse mucha atención al desarrollo de los recursos humanos. UN ويتعين تكييف القدرات والممارسات الشخصية وفقاً لذلك، ويجب إيلاء مزيد من الاهتمام بتنمية الموارد البشرية.
    Hay que tener más en cuenta las enseñanzas extraídas. UN يتعين إيلاء مزيد من الاهتمام للدروس المستفادة.
    Actualmente se está haciendo más hincapié en la capacitación de personal de categoría superior y representantes. UN ويولى مزيد من الاهتمام اﻵن لتدريب الموظفين الكبار والممثلين.
    Reconociendo que la preparación y la celebración del décimo aniversario del Año Internacional de la Familia ofrecen una buena oportunidad para poner una vez más de relieve los objetivos del Año, a fin de incrementar la cooperación a todos los niveles sobre las cuestiones relacionadas con la familia, UN وإذ تسلم بأن الأعمال التحضيرية لإحياء الذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة والاحتفال بها قد وفرت فرصة مفيدة لجذب مزيد من الاهتمام بأهداف السنة الدولية وزيادة التعاون بشـأن قضايا الأسرة على جميع المستويات،
    :: Hacer mayor hincapié en la educación de la mujer; UN :: توجيه مزيد من الاهتمام نحو تعليم المرأة؛
    En Bhután, como en otros países, la deficiente educación de la mujer entraña una limitación que frena el logro de la plena igualdad entre los géneros. Por lo tanto, se hace cada vez más hincapié en la necesidad de ofrecer a todos, pero especialmente a las niñas, más oportunidades de educarse. UN في بوتان، كما في مواقع أخرى، تمثِّل حاجة المرأة إلى التعليم قيدا يحول دون المساواة الكاملة بين الجنسي.ن ومن ثم يولى مزيد من الاهتمام بالفرص التعليمية وخاصة بالنسبة للفتيات وفضلا عن ذلك فربما يشكل الاستيعاب الشامل في التعليم الأولوية الأعلى في قطاع التعليم بالبلاد.
    A fin de seguir fortaleciendo la cooperación entre las confesiones religiosas, se dedica especial atención a la organización sistemática de diversas actividades de educación espiritual. UN ولكي يتعزز التعاون بين الأديان بقدر أكبر يولى مزيد من الاهتمام لتطبيق التدابير الروحية التثقيفية بصورة منتظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد