La Secretaría ha perdido más de 1.000 puestos y nuevas reducciones se llevarán a cabo el próximo año. | UN | وفقدت اﻷمانة العامة أكثر من ٠٠٠ ١ وظيفة، وسيحدث مزيد من التخفيضات في العام القادم. |
Se prevé que a fines de 1996-1997 será posible introducir nuevas reducciones del orden del 25% en las dependencias de procesamiento de textos. | UN | ومن المتوقع، بحلول نهاية الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧، إمكان إجراء مزيد من التخفيضات في حدود ٢٥ في المائة في تشغيل تجهيز النصوص. |
Se prevé que a fines de 1996-1997 será posible introducir nuevas reducciones del orden del 25% en las dependencias de procesamiento de textos. | UN | ومن المتوقع، بحلول نهاية الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧، إمكان إجراء مزيد من التخفيضات في حدود ٢٥ في المائة في تشغيل تجهيز النصوص. |
Por ejemplo, en el último decenio la mayoría de los países han reducido la proporción del producto interno bruto (PIB) asignado a gastos militares y todos los países podían considerar la conveniencia de proceder a otras reducciones. | UN | وقد عمدت غالبية البلدان، على سبيل المثال، إلى تخفيض النسبة من الناتج المحلي اﻹجمالي المخصصة لﻹنفاق العسكري خلال العقد الماضي، ويستطيع جميعها النظر في إجراء مزيد من التخفيضات. |
Sin embargo, continuará procurando mayores reducciones y creciente transparencia con respecto a su arsenal nuclear. | UN | بيد أنه سيواصل السعي إلى تحقيق مزيد من التخفيضات وتوخي مزيد من الشفافية فيما يتعلق بترسانته النووية. |
Nos complacen los progresos logrados en las negociaciones bilaterales entre los Estados Unidos y Rusia sobre nuevos recortes en sus arsenales nucleares. | UN | ونرحب بالتقدم المحرز في المفاوضات الثنائية بين الولايات المتحدة وروسيا بشأن إجراء مزيد من التخفيضات لترسانتيهما النوويتين. |
No está claro el fundamento por el cual la delegación de los Estados Unidos propone nuevas reducciones. | UN | وأضافت أن اﻷساس الذي يستند إليه وفد الولايات المتحدة في اقتراح مزيد من التخفيضات غير واضح. |
Las mejoras cualitativas pueden producir un dividendo de eficiencia que podría llevar a nuevas reducciones. | UN | ويمكن أن تؤدي التحسينات النوعية إلى تحقيق عائد من حيث الفعالية قد ينتج عنه مزيد من التخفيضات. |
La posibilidad de que se produzcan nuevas reducciones provoca auténtica preocupación, pues su capacidad de llevar a cabo las tareas que se le han encomendado podría quedar menoscabada. | UN | ومن شأن إجراء مزيد من التخفيضات أن يثير القلق المشروع بشأن قدرة اﻹدارة على تنفيذ ولايتها. |
Trazaron claramente un plan para las nuevas reducciones de las armas ofensivas estratégicas. | UN | وقد رسما بوضوح حدود الطريق المؤدي إلى مزيد من التخفيضات في اﻷسلحة الاستراتيجية الهجومية. |
Se subrayó que sería imposible efectuar nuevas reducciones sin comprometer la calidad de la ejecución de los programas de la Comisión. | UN | وأكد على عدم إمكانية إجراء مزيد من التخفيضات دون التخلي عن الجودة في تنفيذ برامج اللجنة. |
Se estaba desarrollando una discusión sobre las estrategias de financiación y sobre nuevas reducciones en la sede. | UN | وما زالت المناقشة مستمرة بشأن استراتيجيات التمويل، وبشأن إجراء مزيد من التخفيضات في المقر. |
Se subrayó que sería imposible efectuar nuevas reducciones sin comprometer la calidad de la ejecución de los programas de la Comisión. | UN | وأكد على عدم إمكانية إجراء مزيد من التخفيضات دون التخلي عن الجودة في تنفيذ برامج اللجنة. |
Está previsto realizar otras reducciones significativas de la plantilla en enero de 2016 y en agosto de 2016. | UN | ويُتوقع إجراء مزيد من التخفيضات الكبيرة في الملاك الوظيفي في كانون الثاني/ يناير 2016، ثم في آب/أغسطس 2016. |
La decisión IX/5 estipula que `en 2003 la Reunión de las Partes tomará una decisión sobre otras reducciones específicas del metilbromuro para el período posterior a 2005, aplicables a las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 ' . | UN | ينص المقرر 9/5 على أن " يقرر اجتماع الأطراف في عام 2003 بشأن مزيد من التخفيضات المؤقتة المحددة لبروميد الميثيل للفترة 2005 وما بعدها تُطبق على الأطراف العاملة بمقتضى الفقرة 1 من المادة 5 " . |
Sin embargo, continuará procurando mayores reducciones y creciente transparencia con respecto a su arsenal nuclear. | UN | بيد أنه سيواصل السعي إلى تحقيق مزيد من التخفيضات وتوخي مزيد من الشفافية فيما يتعلق بترسانته النووية. |
La Universidad ha tomado todas las medidas de ahorro posibles, y no se pueden considerar nuevos recortes de personal ni fusiones de programas. | UN | وقد اتخذت الجامعة جميع تدابير الوفر الممكنة، وليس في اﻹمكان التفكير في مزيد من التخفيضات في عدد الموظفين و/أو إدماج البرامج. |
Pronto acuerdo sobre un tratado de seguimiento al Tratado sobre Reducciones de Armas Estratégicas (START), en que los Estados Unidos y Rusia acuerden profundizar las reducciones de armas estratégicas desplegadas, enfrentando la cuestión de la defensa estratégica contra misiles y comenzando las negociaciones sobre mayores cortes profundos de toda clase de armas. | UN | :: اتفاق مبكر على تتبع معاهدة خفض الأسلحة الاستراتيجية (START)، بحيث توافق الولايات المتحدة وروسيا على تخفيضات كبيرة في الأسلحة الاستراتيجية المنشورة، وعلى معالجة قضية الدفاع الصاروخي الاستراتيجي، وعلى البدء في مفاوضات على إجراء مزيد من التخفيضات الكبيرة في كل أصناف الأسلحة. |
8. Pide al Secretario General que le informe, a más tardar el 30 de septiembre de 1996, sobre el cumplimiento de la presente resolución, incluso sobre la posibilidad de reducir nuevamente las fuerzas de la Misión; | UN | " ٨ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم، بحلول ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، تقريرا إلى المجلس عن تنفيذ هذا القرار، بما في ذلك احتمالات إجراء مزيد من التخفيضات في قوام البعثة؛ |
Como próximo paso, habría que acordar nuevas reducciones más profundas, incluso en el ámbito de las armas nucleares no desplegadas y no estratégicas. | UN | وكخطوة تالية، ينبغي الاتفاق على إجراء مزيد من التخفيضات الكبيرة، بما في ذلك في مجال الأسلحة النووية غير المنشورة وغير الاستراتيجية. |
En particular, abrigamos la firme esperanza de que los Estados Unidos y Rusia ratifiquen el Tratado sobre ulteriores reducciones y limitaciones de las armas estratégicas ofensivas (START II) y trabajen en pro de mayores reducciones. | UN | ويراودها شديد اﻷمل بوجه خاص في أن تصدق الولايات المتحدة وروسيا على معاهدة زيادة تخفيض اﻷسلحة الاستراتيجية الهجومية والحد منها وأن تعملا على تحقيق مزيد من التخفيضات. |
La situación era sumamente grave considerando que en el futuro habría que seguir haciendo reducciones. | UN | فالحالة خطيرة جدا، إذا ما أخذ بالاعتبار احتمال إجراء مزيد من التخفيضات. |
La República de Corea acoge con satisfacción los progresos logrados hasta la fecha respecto de la reducción de los arsenales nucleares y el compromiso de llevar a cabo nuevas reducciones en el marco del Tratado sobre las reducciones de las armas estratégicas ofensivas, concertado entre los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia (Tratado de Moscú), pero espera que se introduzcan reducciones aún más amplias. | UN | 43 - وقال إن جمهورية كوريا ترحب بالتقدم الذي أحرز حتى الآن في مجال تخفيض الترسانات النووية والالتزامات بإجراء مزيد من التخفيضات بموجب المعاهدة المبرمة بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي فيما يتعلق بمعاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية (معاهدة موسكو) إلا أنها تتطلع إلى مزيد من التخفيضات. |
103. Su delegación comparte las preocupaciones expresadas por el Comité de Información sobre las propuestas de reducciones adicionales del presupuesto del Departamento de Información Pública que, en caso de ser aprobadas, incidirían negativamente en sus actividades. | UN | ١٠٣ - وقال إن وفد بلده يشارك لجنة شؤون اﻹعلام قلقها بشأن الاقتراحات التي قدمت ﻹجراء مزيد من التخفيضات في ميزانية إدارة شؤون اﻹعلام، مما سيكون له أثر سلبي على أنشطتها. |