Uno dijo que era necesaria mayor claridad sobre las oportunidades programáticas reales y las repercusiones de crear una dirección conjunta de las tres secretarías. | UN | وقال آخر إن ثمة حاجة إلى مزيد من الوضوح بشأن فرص البرامج الفعلية المتاحة وانعكاسات إنشاء رئيس مشترك للأمانات الثلاث. |
Con todo, señalaron que se necesitaba mayor claridad en la presentación de informes sobre las medidas adoptadas en el plano nacional, incluidos: | UN | غير أن الدول أشارت إلى الحاجة إلى مزيد من الوضوح في الإبلاغ عن التدابير المتخذة على الصعيد الوطني، ومنها: |
La protección de la población civil es una cuestión sumamente importante que, en la práctica, precisa mayor claridad. | UN | وتعد حماية المدنيين مسألة ذات أهمية قصوى، تحتاج من حيث الممارسة إلى مزيد من الوضوح. |
En el curso del debate se convino en refundir las dos ideas, pero tal vez se lograría más claridad si se presentaran en orden inverso. | UN | وقد اتُفق أثناء المناقشات على الجمع بين الفكرتين، ولكن ربما يتحقق مزيد من الوضوح إذا عُكس ترتيب الجملتين. |
No obstante, convendría tratar con más claridad y detalle las cuestiones relativas a la interpretación del concepto de demandas colectivas, y al tipo de demandas colectivas de que se trata. | UN | ومع ذلك، فمن المفيد إضفاء مزيد من الوضوح والتفصيل خاصة بشأن المسائل المتعلقة بما تعنيه الإشارة إلى المطالبات الجماعية، وما هي أنواع المطالبات الجماعية المشار إليها. |
Para que la Comisión de Consolidación de la Paz aproveche todo su potencial, se invita al Consejo de Seguridad a ofrecer una visión más clara sobre qué tipo de asesoramiento necesita de la Comisión en sus deliberaciones y en la definición de los mandatos de las misiones. | UN | وبغية تمكن اللجنة من تحقيق إمكاناتها بالكامل، فإن مجلس الأمن مدعو إلى إضفاء مزيد من الوضوح على نوع المشورة التي يحتاجها من اللجنة في مداولاته وفي تحديد ولايات البعثات. |
Ello permitirá que haya datos más claros y coherentes sobre las tierras recuperadas y facilitará la medición de los progresos. | UN | وسيؤدي ذلك إلى مزيد من الوضوح والاتساق في تسجيل الأراضي المفرج عنها ويسهل عملية قياس التقدم المحرز. |
Las directrices deben ser más claras y detalladas. | UN | يلزم مزيد من الوضوح والتفاصيل. |
Existe también la necesidad de una mayor transparencia en el proceso de toma de decisiones por parte del Consejo de Seguridad. | UN | هناك حاجة أيضا إلى مزيد من الوضوح في عملية صنع مجلس اﻷمن للقرارات. |
Sin embargo, el párrafo 3 de la sección correspondiente al régimen de adscripción debe ser formulado con mayor claridad. | UN | بيد أن الفقرة ٣ من الفرع المتعلق بالانتداب بحاجة إلى مزيد من الوضوح. |
Con ello se trataba de regular con mayor claridad el supuesto de que se hubiera consignado en la promesa un establecimiento objetivamente erróneo. | UN | وقصد بالتنقيح كذلك اضفاء مزيد من الوضوح على الحالة التي يحدد فيها التعهد مكان عمل لا يصلح من وجهة النطر الموضوعية. |
Sólo agregaría que quizá necesitemos mayor claridad sobre los propósitos y los objetivos que la Primera Comisión trata de cumplir. | UN | وأود فقط أن أضيف أننا قـــد نحتاج إلى مزيد من الوضوح بشأن المقاصد واﻷهداف التي تسعى اللجنة اﻷولى إلى تحقيقها. |
El orador apoya el plan del Comité Especial para reevaluar sus métodos de trabajo y la efectividad de sus estrategias de aplicación con el propósito de ofrecer una mayor claridad y concentración. | UN | وقال إنه يؤيد خطة اللجنة الخاصة ﻹعادة تقييم طرق عملها وفعالية استراتيجياتها للتنفيذ بهدف إتاحة مزيد من الوضوح والتركيز. |
La Comisión cree que se pueden seguir introduciendo mejoras para racionalizar la presentación, evitar las repeticiones y promover una mayor claridad y transparencia. | UN | وتعتقد اللجنة بوجود مجال لمواصلة التحسين قصد ترشيد طريقة العرض وتجنب التكرار وتحقيق مزيد من الوضوح والشفافية. |
Con una mayor claridad en su definición y una mejor presentación de informes se mejoraría la capacidad de la iniciativa para movilizar recursos. | UN | ومن شأن إضفاء مزيد من الوضوح على ذلك التعريف وعلى نظام الإبلاغ أن يعزز من قدرتها على حشد الموارد. |
Por último, es necesaria una mayor claridad con respecto a la participación de las organizaciones regionales. | UN | وأخيرا، هناك حاجة إلى مزيد من الوضوح فيما يتعلق بإشراك المنظمات الإقليمية. |
Pero las Partes afectadas necesitan más claridad en cuanto a cómo mantener el impulso. | UN | ومع ذلك فإن الأطراف المتأثرة في حاجة إلى مزيد من الوضوح بشأن كيفية الإبقاء على دينامية هذه العملية. |
Se necesitaba más claridad en la reforma de las Naciones Unidas y el personal debería estar totalmente involucrado. | UN | وثمة حاجة إلى مزيد من الوضوح فيما يتعلق بإصلاح الأمم المتحدة، كما ينبغي إشراك الموظفين بصورة كاملة في هذه العملية. |
La razón por la que se señala esta cuestión a la atención del Comité es que consideramos que hay necesidad de más claridad con respecto a este tema. | UN | والسبب الداعي إلى لفت انتباه اللجنة إلى هذا الأمر هو أننا نشعر أن ثمة حاجة إلى مزيد من الوضوح فيما يتعلق بهذا الموضوع. |
Con el fin de lograr una estructura operacional y de mando más clara, se propone crear la Oficina del Comandante Adjunto de la Fuerza. | UN | 30 - لكفالة مزيد من الوضوح في هيكل العمليات والقيادة، يُقترح إنشاءُ مكتب نائب قائد القوة. |
Ello permitirá que haya datos más claros y coherentes sobre las tierras recuperadas y facilitará la medición de los progresos. | UN | وسيؤدي ذلك إلى مزيد من الوضوح والاتساق في تسجيل الأراضي المفرج عنها ويسهل عملية قياس التقدم المحرز. |
La ONUCI comentó asimismo, en cuanto a la recomendación de la OSSI de obtener orientación e instrucciones más claras del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, que ésa era prerrogativa del Consejo de Seguridad y no de la Misión ni del Departamento. | UN | وأضافت البعثة، بخصوص توصية المكتـب لها بالتماس مزيد من الوضوح والتوجيه من إدارة عمليات حفظ السلام، أن هذه المسألة من اختصاص مجلس الأمن وليست من اختصاص البعثة ولا الإدارة. |
También se necesita una mayor transparencia en las actividades de los Comités de sanciones. | UN | ويحتاج اﻷمر كذلك الى مزيد من الوضوح في مجال اﻷنشطة التي تضطلع بها لجان الجزاءات. |
Párrafo 4: introduje cambios editoriales para aclarar el texto | UN | الفقرة 4: أجريتُ تغييرات تحريرية لإضفاء مزيد من الوضوح على النص. |
5. A este respecto, la Comisión había solicitado un documento global en el que figurasen todas las propuestas relativas al presupuesto del ACNUR de una manera clara y concisa para aumentar la claridad y mejorar la comprensión. | UN | ٥- وفي هذا الصدد كانت اللجنة قد طلبت إعداد وثيقة شاملة تعرض كل اقتراحات الميزانية للمفوضية بطريقة واضحة وموجزة لتوفير مزيد من الوضوح والفهم. |