ويكيبيديا

    "مزيد من الوضوح" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mayor claridad
        
    • más claridad
        
    • más clara
        
    • más claros
        
    • más claras
        
    • mayor transparencia
        
    • aclarar
        
    • aumentar la claridad
        
    Uno dijo que era necesaria mayor claridad sobre las oportunidades programáticas reales y las repercusiones de crear una dirección conjunta de las tres secretarías. UN وقال آخر إن ثمة حاجة إلى مزيد من الوضوح بشأن فرص البرامج الفعلية المتاحة وانعكاسات إنشاء رئيس مشترك للأمانات الثلاث.
    Con todo, señalaron que se necesitaba mayor claridad en la presentación de informes sobre las medidas adoptadas en el plano nacional, incluidos: UN غير أن الدول أشارت إلى الحاجة إلى مزيد من الوضوح في الإبلاغ عن التدابير المتخذة على الصعيد الوطني، ومنها:
    La protección de la población civil es una cuestión sumamente importante que, en la práctica, precisa mayor claridad. UN وتعد حماية المدنيين مسألة ذات أهمية قصوى، تحتاج من حيث الممارسة إلى مزيد من الوضوح.
    En el curso del debate se convino en refundir las dos ideas, pero tal vez se lograría más claridad si se presentaran en orden inverso. UN وقد اتُفق أثناء المناقشات على الجمع بين الفكرتين، ولكن ربما يتحقق مزيد من الوضوح إذا عُكس ترتيب الجملتين.
    No obstante, convendría tratar con más claridad y detalle las cuestiones relativas a la interpretación del concepto de demandas colectivas, y al tipo de demandas colectivas de que se trata. UN ومع ذلك، فمن المفيد إضفاء مزيد من الوضوح والتفصيل خاصة بشأن المسائل المتعلقة بما تعنيه الإشارة إلى المطالبات الجماعية، وما هي أنواع المطالبات الجماعية المشار إليها.
    Para que la Comisión de Consolidación de la Paz aproveche todo su potencial, se invita al Consejo de Seguridad a ofrecer una visión más clara sobre qué tipo de asesoramiento necesita de la Comisión en sus deliberaciones y en la definición de los mandatos de las misiones. UN وبغية تمكن اللجنة من تحقيق إمكاناتها بالكامل، فإن مجلس الأمن مدعو إلى إضفاء مزيد من الوضوح على نوع المشورة التي يحتاجها من اللجنة في مداولاته وفي تحديد ولايات البعثات.
    Ello permitirá que haya datos más claros y coherentes sobre las tierras recuperadas y facilitará la medición de los progresos. UN وسيؤدي ذلك إلى مزيد من الوضوح والاتساق في تسجيل الأراضي المفرج عنها ويسهل عملية قياس التقدم المحرز.
    Las directrices deben ser más claras y detalladas. UN يلزم مزيد من الوضوح والتفاصيل.
    Existe también la necesidad de una mayor transparencia en el proceso de toma de decisiones por parte del Consejo de Seguridad. UN هناك حاجة أيضا إلى مزيد من الوضوح في عملية صنع مجلس اﻷمن للقرارات.
    Sin embargo, el párrafo 3 de la sección correspondiente al régimen de adscripción debe ser formulado con mayor claridad. UN بيد أن الفقرة ٣ من الفرع المتعلق بالانتداب بحاجة إلى مزيد من الوضوح.
    Con ello se trataba de regular con mayor claridad el supuesto de que se hubiera consignado en la promesa un establecimiento objetivamente erróneo. UN وقصد بالتنقيح كذلك اضفاء مزيد من الوضوح على الحالة التي يحدد فيها التعهد مكان عمل لا يصلح من وجهة النطر الموضوعية.
    Sólo agregaría que quizá necesitemos mayor claridad sobre los propósitos y los objetivos que la Primera Comisión trata de cumplir. UN وأود فقط أن أضيف أننا قـــد نحتاج إلى مزيد من الوضوح بشأن المقاصد واﻷهداف التي تسعى اللجنة اﻷولى إلى تحقيقها.
    El orador apoya el plan del Comité Especial para reevaluar sus métodos de trabajo y la efectividad de sus estrategias de aplicación con el propósito de ofrecer una mayor claridad y concentración. UN وقال إنه يؤيد خطة اللجنة الخاصة ﻹعادة تقييم طرق عملها وفعالية استراتيجياتها للتنفيذ بهدف إتاحة مزيد من الوضوح والتركيز.
    La Comisión cree que se pueden seguir introduciendo mejoras para racionalizar la presentación, evitar las repeticiones y promover una mayor claridad y transparencia. UN وتعتقد اللجنة بوجود مجال لمواصلة التحسين قصد ترشيد طريقة العرض وتجنب التكرار وتحقيق مزيد من الوضوح والشفافية.
    Con una mayor claridad en su definición y una mejor presentación de informes se mejoraría la capacidad de la iniciativa para movilizar recursos. UN ومن شأن إضفاء مزيد من الوضوح على ذلك التعريف وعلى نظام الإبلاغ أن يعزز من قدرتها على حشد الموارد.
    Por último, es necesaria una mayor claridad con respecto a la participación de las organizaciones regionales. UN وأخيرا، هناك حاجة إلى مزيد من الوضوح فيما يتعلق بإشراك المنظمات الإقليمية.
    Pero las Partes afectadas necesitan más claridad en cuanto a cómo mantener el impulso. UN ومع ذلك فإن الأطراف المتأثرة في حاجة إلى مزيد من الوضوح بشأن كيفية الإبقاء على دينامية هذه العملية.
    Se necesitaba más claridad en la reforma de las Naciones Unidas y el personal debería estar totalmente involucrado. UN وثمة حاجة إلى مزيد من الوضوح فيما يتعلق بإصلاح الأمم المتحدة، كما ينبغي إشراك الموظفين بصورة كاملة في هذه العملية.
    La razón por la que se señala esta cuestión a la atención del Comité es que consideramos que hay necesidad de más claridad con respecto a este tema. UN والسبب الداعي إلى لفت انتباه اللجنة إلى هذا الأمر هو أننا نشعر أن ثمة حاجة إلى مزيد من الوضوح فيما يتعلق بهذا الموضوع.
    Con el fin de lograr una estructura operacional y de mando más clara, se propone crear la Oficina del Comandante Adjunto de la Fuerza. UN 30 - لكفالة مزيد من الوضوح في هيكل العمليات والقيادة، يُقترح إنشاءُ مكتب نائب قائد القوة.
    Ello permitirá que haya datos más claros y coherentes sobre las tierras recuperadas y facilitará la medición de los progresos. UN وسيؤدي ذلك إلى مزيد من الوضوح والاتساق في تسجيل الأراضي المفرج عنها ويسهل عملية قياس التقدم المحرز.
    La ONUCI comentó asimismo, en cuanto a la recomendación de la OSSI de obtener orientación e instrucciones más claras del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, que ésa era prerrogativa del Consejo de Seguridad y no de la Misión ni del Departamento. UN وأضافت البعثة، بخصوص توصية المكتـب لها بالتماس مزيد من الوضوح والتوجيه من إدارة عمليات حفظ السلام، أن هذه المسألة من اختصاص مجلس الأمن وليست من اختصاص البعثة ولا الإدارة.
    También se necesita una mayor transparencia en las actividades de los Comités de sanciones. UN ويحتاج اﻷمر كذلك الى مزيد من الوضوح في مجال اﻷنشطة التي تضطلع بها لجان الجزاءات.
    Párrafo 4: introduje cambios editoriales para aclarar el texto UN الفقرة 4: أجريتُ تغييرات تحريرية لإضفاء مزيد من الوضوح على النص.
    5. A este respecto, la Comisión había solicitado un documento global en el que figurasen todas las propuestas relativas al presupuesto del ACNUR de una manera clara y concisa para aumentar la claridad y mejorar la comprensión. UN ٥- وفي هذا الصدد كانت اللجنة قد طلبت إعداد وثيقة شاملة تعرض كل اقتراحات الميزانية للمفوضية بطريقة واضحة وموجزة لتوفير مزيد من الوضوح والفهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد