ويكيبيديا

    "مسألة أساسية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • es fundamental
        
    • es esencial
        
    • una cuestión fundamental
        
    • era fundamental
        
    • era esencial
        
    • una cuestión básica
        
    • una cuestión central
        
    • es una cuestión clave
        
    • la cuestión fundamental
        
    • una cuestión esencial
        
    • es indispensable
        
    • son fundamentales
        
    • es imprescindible
        
    • es un elemento fundamental
        
    • tema clave
        
    En particular, es fundamental que se facilite oportunamente el transporte por helicóptero para realizar investigaciones. UN وتوفير النقل بالطائرات العمودية في الوقت اللازم مسألة أساسية بصورة خاصة للاضطلاع بالتحقيقات.
    También es fundamental que participen en las evaluaciones de impacto que se abordan más adelante. UN كما أن المشاركة في إجراء تقييمات الأثر على النحو المبيّن أدناه مسألة أساسية.
    Dicha protección es esencial para evitar las críticas, con frecuencia innecesarias, de sus detractores. UN وهذه الحماية مسألة أساسية للتصدي للانتقادات غير الضرورية التي يوجهها بعض منتقديها.
    Huelga decir que la educación es esencial para la modernización y el desarrollo. UN وغنــــي عن القول إن التعليم مسألة أساسية بالنسبة للتحديث والتنمية.
    Dada su importancia, este tema fue una cuestión fundamental que concentró la atención del mundo en las Naciones Unidas durante este período de sesiones. UN وهذا البند، نظرا ﻷهميته، كان مسألة أساسية ركزت الاهتمام العالمي على اﻷمم المتحدة في هذه الدورة.
    España consideró que era fundamental la aplicación del Acuerdo y sus acuerdos complementarios. UN ورأت إسبانيا أن تنفيذ اتفاقية واغادوغو واتفاقاته التكميلية مسألة أساسية.
    Otras delegaciones hicieron hincapié en que la capacidad de desarrollo de los países en desarrollo era esencial para hacer sostenible al desarrollo. UN وشددت وفود أخرى على أن تنمية القدرات في البلدان النامية مسألة أساسية بالنسبة إلى كفالة استدامة التنمية.
    La libertad de movimientos que brindan esos helicópteros es fundamental para la Comisión y el OIEA. UN وتعتبر استقلالية العملية التي أتاحها استخدام هذه الطائرات مسألة أساسية بالنسبة للجنة وللوكالة.
    Creemos que una fuerza de policía bien organizada e independiente, que respete los derechos humanos, es fundamental para la consolidación progresiva del proceso de paz salvadoreño. UN ونحــن نعتقــد أن إنشــاء قـوة شرطة مستقلة تكون منظمـــة تنظيما جيــدا وتحترم حقوق اﻹنسان مسألة أساسية لزيــادة توطــد عملية السلام في السلفادور.
    es fundamental que haya una mayor transparencia en esta esfera. UN وتوفر قدر أكبر من الشفافية في هذا النشاط مسألة أساسية.
    Al tener 40.000 toneladas de agentes para armas químicas, es esencial contar con la presencia de la Federación de Rusia si se desea que la Convención cumpla su objetivo de eliminar las armas químicas en forma completa. UN فوجود الاتحاد الروسي الذي يملك ٠٠٠ ٤٠ طن من العوامل المستخدمة في اﻷسلحة الكيميائية يعد مسألة أساسية إذا كان للاتفاقية أن تفي بغرضها اﻷساسي وهو القضاء على اﻷسلحة الكيميائية قضاء شاملا.
    Esa competencia técnica es esencial para proporcionar apoyo cualitativo a las actividades de asistencia técnica en forma de investigación. UN وتوافر هذه الخبرات مسألة أساسية لتقديم الدعم النوعي ﻷنشطة المساعدة التقنية في شكل بحوث.
    4.2.3 es esencial determinar cuándo se puso fin al programa de guerra biológica ofensiva. UN ٤-٢-٣ وتحديد التاريخ الذي توقف فيه برنامج الحرب البيولوجية الهجومية مسألة أساسية.
    Se trata de una cuestión fundamental de credibilidad, una cuestión fundamental de consecuencia y de justicia. UN فهذه مسألة أساسية متعلقة بالمصداقية، مسألة أساسية متعلقة بتبعات اﻷعمال وبالعدالة.
    La planificación estratégica es una cuestión fundamental para muchas organizaciones no gubernamentales, pero escasean los fondos para llevarla a cabo. UN والتخطيط الاستراتيجي مسألة أساسية بالنسبة لمنظمات غير حكومية كثيرة. إلا أن التمويل المتاح لهذا الغرض هو أيضا محدود.
    Se observó que la publicación oportuna de información era una cuestión fundamental. UN ٢٢٥ - ولوحظ أن إصدار المعلومات في حينها مسألة أساسية.
    A su juicio, la democratización era fundamental para reconstruir el Estado; el crecimiento por sí solo no sería suficiente. UN وأكدوا أن الديمقراطية مسألة أساسية لإعادة إعمار الدولة؛ فالنمو وحده لن يكفي.
    Por consiguiente, era esencial que la coordinación de los enfoques sectoriales la realizaran los gobiernos receptores. UN ولذلك يعتبر اضطلاع الحكومات المتلقية بتنسيق النهج القطاعية، مسألة أساسية.
    En consecuencia, la movilización de recursos es una cuestión básica en el seguimiento de la Cumbre. UN وبالتالي فإن تعبئة الموارد مسألة أساسية في عملية متابعة مؤتمر القمة.
    Además, el ámbito del tratado es una cuestión central de las negociaciones. UN هذا باﻹضافة الى أن نطاق هذه المعاهدة مسألة أساسية في التفاوض.
    Sin duda, la relación entre el Consejo de Seguridad y la Asamblea General es una cuestión clave en el debate actual sobre la reforma. UN ومما لا شك فيه أن العلاقة بين مجلس الأمن والجمعية العامة مسألة أساسية في النقاش الجاري حول الإصلاح.
    En esos países, muchos de los cuales quedan en África, está en juego la cuestión fundamental de la equidad mundial. UN وفي هذه البلدان التي يقع العديد منها في أفريقيا، ثمة مسألة أساسية تتعلق بالإنصاف العالمي على المحك.
    A juicio del Gobierno de Siria, la causa de la mujer es una cuestión esencial que merece figurar entre las primeras prioridades nacionales. UN ٣٩ - وبالنسبة للحكومة السورية فإن قضية المرأة تعد مسألة أساسية يخصص لها مكان الصدارة ضمن اﻷولويات الوطنية.
    La cooperación entre los países en los que están distribuidos esos recursos es indispensable. UN ويعتبر التعاون بين البلدان التي تتوزع عليها هذه الموارد مسألة أساسية.
    Para nosotros en Etiopía, la tolerancia y el respeto por las culturas, los grupos étnicos y las religiones diferentes son fundamentales para nuestro modo de vida. UN وبالنسبة لنا في إثيوبيا، التسامح واحترام الثقافات والعرقيات والمعتقدات المختلفة هي مسألة أساسية لنهجنا في الحياة.
    Para la adopción de decisiones que tienen que ver con procedimientos estadísticos es imprescindible contar con gente que conozca el valor, la pertinencia y las limitaciones de los instrumentos estadísticos. UN إن الدراية بأهمية اﻷدوات اﻹحصائية وفائدتها وحدودها مسألة أساسية بالنسبة لاتخاذ قرارات تنطوي على اجراءات إحصائية.
    El Tribunal Supremo ha considerado que la cuestión del consentimiento es un elemento fundamental. UN واعتبرت المحكمة العليا مسألة الموافقة مسألة أساسية.
    15. Propone que en sus reuniones futuras el CRIC adopte un formato predominantemente interactivo, y que destaque, respecto de cada tema clave una serie de recomendaciones específicas para su examen y eventual aprobación por la CP; UN 15 - يقترح أن تعقد الاجتماعات المقبلة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية بصورة تفاعلية بالأساس، مع تسليط الضوء على مجموعة من التوصيات الهادفة لكل مسألة أساسية كي ينظر فيها مؤتمر الأطراف ويعتمدها، حسب الاقتضاء؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد