Algunas delegaciones expresaron preocupación respecto de la cuestión de la redistribución de recursos; | UN | وأعرب عدد من الوفود عن قلقه بشأن مسألة إعادة توزيع الموارد؛ |
Algunas delegaciones expresaron preocupación respecto de la cuestión de la redistribución de recursos; | UN | وأعرب عدد من الوفود عن قلقه بشأن مسألة إعادة توزيع الموارد؛ |
Paso ahora a la cuestión de la reforma de la Secretaría de las Naciones Unidas y su financiamiento. | UN | أتناول اﻵن مسألة أخرى هي مسألة إعادة تشكيل اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة والتمويل. |
También abordarían la cuestión del redespliegue y de la transferencia de mayores poderes civiles a manos palestinas. | UN | وسيعالجان أيضا مسألة إعادة الانتشار ونقل المزيد من السلطات المدنية إلى السلطة الفلسطينية. |
Indudablemente, desde el período extraordinario de sesiones de la Comisión ha habido progresos considerables con respecto a la cuestión de la repatriación. | UN | وأحرز بالتأكيد تقدم كبير فيما يخص مسألة إعادة اللاجئين إلى الوطن منذ الدورة الاستثنائية للجنة حقوق الإنسان. |
la cuestión de la reorganización del Departamento de Administración y Gestión es examinada en los párrafos 12 y 13 del informe. | UN | وتبحث مسألة إعادة تنظيـم إدارة الشؤون اﻹدراية والتنظيمية في الفقرتين ١٢ و ١٣ مــن ذلـك التقريـر. |
También se señaló a la atención en este contexto la cuestión de la reestructuración y ampliación del Consejo de Seguridad y el perfeccionamiento de sus mecanismos de trabajo. | UN | كما وجه الانتباه في هذا الصدد إلى مسألة إعادة تشكيل مجلس اﻷمن وزيادة عضويته وتحسين آليته العاملة. |
Por lo tanto, las Islas Salomón hacen un llamamiento para que vuelva a centrarse la atención en la cuestión de la readmisión de la República de China como Miembro de las Naciones Unidas. | UN | ولذلك تدعو جزر سليمان الى إعادة التركيز على مسألة إعادة قبول عضوية جمهورية الصين عضوا في اﻷمم المتحدة. |
Sin embargo, ello deja sin resolver la cuestión de la formulación del párrafo 3 de la parte dispositiva. | UN | ولكننا لن نكون بذلــك قــد حسمنا مسألة إعادة صياغة الفقرة ٣ من المنطوق. |
la cuestión de la reunificación de Corea es, fundamentalmente, una cuestión de recuperación de la soberanía nacional —que está siendo pisoteada por fuerzas extranjeras— en todo el país, y de abolición del legado de la guerra fría. | UN | إن مسألة إعادة توحيد كوريا هي في اﻷساس مسألة عودة السيادة القومية في جميع أنحاء البلد، التي تدوس عليها اﻵن أقدام القوى اﻷجنبية، والقضاء على ما ورثناه من فترة الحرب الباردة. |
la cuestión de la rehabilitación de los perpetradores es muy compleja, especialmente en vista del alto costo del tratamiento de los culpables de delitos sexuales. | UN | أما مسألة إعادة تأهيل المقترفين فشديدة التعقيد، وخاصة بالنظر إلى التكلفة العالية لعلاج الجناة في الجرائم الجنسية. |
Igualmente urgente es la cuestión de la rehabilitación después del conflicto en los Balcanes. | UN | ومن الملح على حد سواء مسألة إعادة التأهيل في منطقة البلقان في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع. |
Por consiguiente, la cuestión de la reunificación es inconcebible aparte de la independencia de la nación. | UN | وبناء على ذلك، لا يمكن التفكير في مسألة إعادة التوحيد بمعزل عن استقلال اﻷمة. |
la cuestión de la reunificación de Corea es un asunto interno de la nación coreana que ha de ser resuelto en forma independiente por ella misma. | UN | وإن مسألة إعادة توحيد كوريا مسألة داخلية تخص اﻷمة وينبغي أن تستقل اﻷمة الكورية بحسمها. |
Sólo la nación coreana es responsable de la cuestión de la reunificación de Corea. | UN | والأمة الكورية وحدها هي المسؤولة عن مسألة إعادة توحيد كوريا. |
la cuestión del regreso y asentamiento de los refugiados y personas desplazadas y su rehabilitación social sigue siendo crucial. | UN | وما زالت مسألة إعادة وتوطين اللاجئين والمشردين وتأهيلهم الاجتماعي ذات أهمية حاسمة. |
Finalmente, quisiera referirme a la cuestión del restablecimiento de otros órganos subsidiarios de la Conferencia. | UN | وأخيراً أود أن أشير الى مسألة إعادة انشاء الهيئات المساعدة اﻷخرى للمؤتمر. |
Algunas delegaciones han solicitado que se someta oficialmente a la aprobación de la Conferencia la cuestión del restablecimiento del comité ad hoc sobre las garantías negativas de seguridad. | UN | لقد طلبت بعض الوفود طرح مسألة إعادة إنشاء اللجنة المخصصة للضمانات اﻷمنية السلبية رسمياً على المؤتمر ليوافق عليها. |
Al respecto debo mencionar que la cuestión de la repatriación de los refugiados es de importancia crucial para el Líbano, que rechaza categóricamente todo intento de establecer permanentemente en el Líbano a los 400.000 palestinos que viven en su territorio nacional. | UN | وينبغي هنا أن أذكر أن مسألة إعادة اللاجئين لها أهمية خاصة بالنسبة للبنان التي ترفض رفضا قاطعا أي محاولة للتوطين الدائم في لبنان ﻟ ٠٠٠ ٤٠٠ لاجئ فلسطيني يعيشون اﻵن على ترابنا الوطني. |
En 1992 se aprobó una ley sobre la protección del patrimonio histórico y cultural de Bielorrusia que regula, entre otras cosas, el tema de la devolución de bienes culturales. | UN | وفي عام ١٩٩٢ سنت جمهورية بيلاروس قانونا لحماية التراث التاريخي الثقافي. وهو ينظم في جملة أمور مسألة إعادة الممتلكات. |
41. También debe señalarse a la atención el problema de la redistribución demográfica. | UN | ٤١ - وينبغي أيضا توجيه الانتباه الى مسألة إعادة توزيع السكان. |
Dio las gracias al Presidente y al Gobierno de Túnez por haber facilitado la resolución del problema de la restitución de los bienes kuwaitíes que se encontraban en Túnez. | UN | ووجه الشكر إلى رئيس جمهورية تونس وحكومتها لتيسير تسوية مسألة إعادة الممتلكات الكويتية التي عثر عليها في تونس. |
La Comisión decidió seguir estudiando la cuestión del nuevo cálculo anual en sus futuros períodos de sesiones, teniendo en cuenta las orientaciones de la Asamblea General. | UN | 68 - قررت اللجنة مواصلة دراسة مسألة إعادة الحساب السنوي في دورات مقبلة في ضوء ما يصدر من توجيهات عن الجمعية العامة. |
la repatriación de refugiados y de todas las personas desplazadas, que plantea enormes dificultades, está lejos de haberse resuelto. | UN | أما مسألة إعادة جميع اللاجئين والمشردين التي تنطوي على صعوبات جمة فهي أبعد من أن تكون قد سويت. |