ويكيبيديا

    "مسألة الالتزامات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la cuestión de las obligaciones
        
    • la cuestión del pasivo
        
    También se reconoció que habría que resolver la cuestión de las obligaciones presupuestarias. UN وينبغي أيضا حل مسألة الالتزامات المتعلقة بالميزانية.
    La delegación de Indonesia está dispuesta a estudiar otras sugerencias que permitirían solucionar la cuestión de las obligaciones internacionales antagónicas. UN ٤١ - وأوضح بأن وفده مستعد لتدارس مقترحات أخرى قد تمكن من تسوية مسألة الالتزامات الدولية المتعارضة.
    la cuestión de las obligaciones generales es fundamental para el tratado. UN إن مسألة الالتزامات العامة هي مسألة جوهرية بالنسبة للمعاهدة.
    Además, sigue sin resolverse la cuestión de las obligaciones sin financiación prevista relativas a las prestaciones por terminación del servicio y posteriores a la jubilación. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا تزال مسألة الالتزامات غير الممولة لاستحقاقات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد دون حل.
    Del mismo modo, los acuerdos comerciales debían ser neutrales respecto de la cuestión de las obligaciones de servicio universal. UN كذلك ينبغي أن تتسم الاتفاقات التجارية بالحياد بخصوص مسألة الالتزامات بتعميم الخدمات.
    Se estaba buscando una solución a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas para hacer frente a la cuestión de las obligaciones no financiadas. UN ثمة سعي للوصول إلى حل على صعيد منظومة الأمم المتحدة لمعالجة مسألة الالتزامات غير الممولة.
    Se reconoció que la cuestión de las obligaciones concurrentes impuestas por distintos tratados revestía particular dificultad. UN ٢٠٣ - وسلم بأن مسألة الالتزامات التعاهدية المتضاربة مسألة صعبة للغاية.
    53. En relación con el examen del apartado 6.1.4 se suscitó en el Grupo de Trabajo la cuestión de las obligaciones de índole básica o suprema (overriding). UN 53- وأثيرت في الفريق العامل مسألة الالتزامات المفرطة بالاقتران مع مناقشة الفقرة الفرعية 6-1-4.
    Por ello el Relator Especial analizará en su informe la cuestión de las obligaciones extraterritoriales con el fin de garantizar que las medidas adoptadas por un gobierno no tienen repercusiones negativas en las personas que viven fuera de su jurisdicción territorial. UN ولهذا السبب، سيقوم المقرر الخاص في هذا التقرير ببحث مسألة الالتزامات الخارجية لضمان ألا تؤثر أفعال حكومة ما تأثيرا سلبيا على من يعيشون خارج نطاق ولايتها الإقليمية.
    El tercero es la cuestión de las obligaciones extraterritoriales, que se refiere a las obligaciones en materia de derechos humanos de los gobiernos con respecto a las personas que viven fuera de su territorio. UN وثالثها مسألة الالتزامات الخارجية - المراد بها التزامات الحكومات المتعلقة بحقوق الإنسان تجاه من يعيشون خارج أراضيها.
    En el presente informe, el Secretario General amplía la información sobre la cuestión de las obligaciones contingentes correspondientes a los sellos emitidos por la Administración Postal de las Naciones Unidas y solicita la aprobación de la Asamblea General para la creación de una reserva que permita sufragar esas obligaciones. UN وفي هذا التقرير، يقدم الأمين العام المزيد من المعلومات عن مسألة الالتزامات المحتملة على إدارة بريد الأمم المتحدة، ويلتمس موافقة الجمعية العامة على إنشاء احتياطي للوفاء بهذه الالتزامات.
    Hasta el momento, el Centro no ha tomado ninguna medida para resolver la cuestión de las obligaciones sin financiación prevista, a la espera de que la Asamblea General adopte una decisión al respecto y de que se defina la política de las Naciones Unidas en este sentido. UN وإلى الآن، لم يتخذ المركز أي خطوات لمعالجة مسألة الالتزامات غير الممولة، بانتظار قرار تصدره الجمعية العامة وتحديد سياسة الأمم المتحدة بهذا الصدد.
    30. la cuestión de las obligaciones extraterritoriales en materia de derechos humanos se ha debatido fundamentalmente en relación con los derechos civiles y políticos. UN 30- وقد نوقشت مسألة الالتزامات الخارجية فيما يتعلق بحقوق الإنسان في سياق الحقوق المدنية والسياسية بشكل أساسي.
    La Comisión Consultiva reconoce la necesidad urgente de resolver la cuestión de las obligaciones no financiadas correspondientes al seguro médico después de la separación del servicio en los tribunales, considerando su cierre inminente. UN إن اللجنة الاستشارية تعي الحاجة الملحة إلى حل مسألة الالتزامات المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة لهاتين المحكمتين، في ضوء التصفية الوشيكة لأعمالهما.
    207. Los auditores han puesto de relieve la cuestión de las obligaciones pendientes en numerosos informes. UN 207- سلط مراجعو الحسابات الضوء في تقارير عديدة على مسألة الالتزامات غير المسددة.
    207. Los auditores han puesto de relieve la cuestión de las obligaciones pendientes en numerosos informes. UN 207- سلط مراجعو الحسابات الضوء في تقارير عديدة على مسألة الالتزامات غير المسددة.
    En el caso de los informes que tenían un retraso de más de tres años, el Presidente del Comité, a petición de éste, examinó la cuestión de las obligaciones de presentación de informes con los representantes de los Estados Partes interesados o dirigió una carta sobre el tema al Ministro de Relaciones Exteriores, según el caso. UN وفي حالة التقارير التي تأخر تقديمها لمدة تجاوزت ثلاث سنوات، ناقش رئيس اللجنة، بناء على طلب اللجنة مع ممثلي الدول اﻷطراف المعنية مسألة الالتزامات بتقديم التقارير أو وجه رسالة بشأن الموضوع الى وزير الخارجية حسب الاقتضاء.
    8. En sus sesiones 44ª, 45ª, 46ª y 47ª, celebradas los días 8 y 15 de julio y 8 y 13 de agosto de 1975, el Comité examinó nuevamente la cuestión de las obligaciones financieras pendientes de las misiones y los diplomáticos. UN ٨ - ونظرت اللجنــة مرة أخرى في جلساتها ٤٤ و ٤٥ و ٤٦ و ٤٧ المعقودة في ٨ و ١٥ تموز/يوليه و ٨ و ١٣ آب/أغسطس ١٩٧٥، في مسألة الالتزامات المالية غير المسددة المستحقة على البعثات والدبلوماسيين.
    En segundo lugar, está la cuestión de las obligaciones financieras que los Estados Partes en el tratado deberán asumir, pese a que la mayoría de ellos jamás ha adquirido armas nucleares ni se propone hacerlo. UN ثانياً، بصدد مسألة الالتزامات المالية التي يتعين على الدول اﻷطراف في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أن تواجهها، فإن هذه الالتزامات مطلوبة رغم أن معظم هذه الدول لم يقتن قط اسلحة نووية ولا يعتزم اقتناءها.
    d) Examinar la cuestión de las obligaciones de presentar informes y la de las consecuencias financieras cada vez que se preparen nuevos instrumentos de derechos humanos, UN " )د( معالجة مسألة الالتزامات المتعلقة بتقديم التقارير ومسألة اﻵثار المالية على السواء كلما جرى إعداد أية صكوك أخرى تتعلق بحقوق اﻹنسان،
    15. Además, tras la decisión del sistema de las Naciones Unidas de adoptar las Normas Internacionales de Contabilidad del Sector Público (IPSAS), abordar la cuestión del pasivo acumulado por las prestaciones del seguro médico después de la separación del servicio ha adquirido más importancia. UN 15- بالإضافة إلى ذلك، فقد ازدادت أهمية مسألة الالتزامات فيما يتعلق بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة بعد القرار الذي اتخذته منظومة الأمم المتحدة باعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد