Además, la cuestión de la nacionalidad tiene suma importancia para los individuos, ya que, en función de su nacionalidad, tienen acceso a determinados instrumentos que garantizan sus derechos. | UN | وعلاوة على ذلك فإن مسألة الجنسية تعد ذات أهمية حيوية بالنسبة لﻷفراد من حيث أنها تحدد مدى استفادتهم من بعض الصكوك التي تضمن حقوقهم. |
En defensa de sus intereses nacionales y en afirmación de su soberanía, los Estados han adoptado criterios bastante distintos con respecto a la cuestión de la nacionalidad. | UN | توخيا لمصالحها الوطنية، وإظهارا لسيادتها، اتخذت الدول نُهجا مختلفة بصورة ملموسة إزاء مسألة الجنسية. |
Esos objetivos tienen carácter general y, en cierta medida, tienen un alcance más amplio que la cuestión de la nacionalidad en relación con la sucesión de Estados. | UN | وتتسم هذه اﻷهداف بطابع عام، وهي تتجاوز إلى حد ما مسألة الجنسية في حالة خلافة الدول. |
Desafortunadamente, no se ha progresado en la cuestión de la ciudadanía. | UN | ولم يُحرز لسوء الحظ أي تقدم بشأن مسألة الجنسية. |
Así pues, la cuestión de la ciudadanía es objeto de análisis. | UN | وبالتالي فإن مسألة الجنسية هي قيد النظر. |
Por lo tanto, debería efectuarse un análisis más detallado de ese concepto, independientemente del examen de la cuestión de la nacionalidad. | UN | وقد يفضﱠل تناول المسالة بتحليل أكثر تفصيلا بصورة مستقلة عن مسألة الجنسية. |
Desde esa perspectiva, no estaban fuera de lugar la cuestión de la nacionalidad de buena fe, el asunto Nottebohm y otras cuestiones. | UN | وفي ضوء ذلك، رئي أن مسألة الجنسية الحقيقية وقضية نوتبوم وغيرها من المسائل تأتي في محلها. |
Dado el carácter fundamental que reviste la cuestión de la nacionalidad, tal vez sería procedente tratarla en la Constitución o en una ley separada sobre la nacionalidad. | UN | وبما أن مسألة الجنسية على قدر كبير من الأهمية الأساسية، فربما كان ينبغي تناولها في إطار الدستور أو في إطار قانون مستقل للجنسية. |
Invita también el Relator Especial a que precise el punto de vista expuesto en su informe y en su declaración preliminar por lo que respecta a la cuestión de la nacionalidad. | UN | وينبغي أيضا للمقرر الخاص أن يوضح وجهة النظر الواردة في تقريره وبيانه الاستهلالي بشأن مسألة الجنسية. |
La Comisión, sin entrar en la cuestión de la nacionalidad, concedió indemnización respecto de los tres marinos no canadienses. | UN | وقد قامت اللجنة، دون النظر في مسألة الجنسية بمنح تعويض فيما يتعلق بالبحّارة غير الكنديين الثلاثة جميعا. |
En sentido general, no existen problemas relacionados con el género en lo que respecta a la cuestión de la nacionalidad. | UN | وعلى العموم، لا توجد أية مشكلات تتعلق بنوع الجنس في مسألة الجنسية. |
Esta exigencia tiene importantes ramificaciones dado el debate político actual sobre la cuestión de la nacionalidad. | UN | وينطوي هذا الطلب على آثار خطيرة بالنظر إلى النقاش السياسي الجاري بشأن مسألة الجنسية. |
El Gobierno también ha establecido un comité para estudiar la cuestión de la nacionalidad en todos sus aspectos. | UN | وأنشأت الحكومة أيضا لجنة للنظر في مسألة الجنسية من جميع جوانبها. |
2. Anteriores trabajos de la Comisión sobre la cuestión de la nacionalidad 8 - 12 4 | UN | ٢ - اﻷعمال السابقة التي اضطلعت بها اللجنة بشأن مسألة الجنسية |
111. Se observará en el título del tema que se examina que la Comisión ha de estudiar la cuestión de la nacionalidad únicamente en relación con el fenómeno de la sucesión de Estados. | UN | ١١١ - يستخلص من عنوان الموضوع قيد البحث أنه من المطلوب من اللجنة دراسة مسألة الجنسية في علاقتها فقط بظاهرة خلافة الدول. |
En la actualidad, la cuestión de la nacionalidad en casos de sucesión de Estados se aborda con criterio casuístico. | UN | ٣٤ - ومضى قائلا إنه في الوقت الراهن تعالج مسألة الجنسية في حالات خلافة الدول بطريقة التحايل المشروع. |
29. Otro texto normativo que atañe a la cuestión de la ciudadanía rumana es la Ordenanza de Emergencia No. 25/1997, que rige el marco normativo de la adopción. | UN | ٢٩ - ويكمن نص قانوني آخر له أثر على مسألة الجنسية الرومانية في مرسوم الاستعجال رقم ٢٥/١٩٩٧، الذي ينظم الاطار القانوني في مجال التبني. |
Un aspecto fundamental del Libro Blanco es la cuestión de la ciudadanía. | UN | 5 - وتمثل مسألة الجنسية أحد العناصر الرئيسية التي يتناولها الكتاب الأبيض. |
Señaló que no existía objeción alguna a la cuestión de la ciudadanía pero que había obstáculos de carácter social, e informó al Consejo de las campañas en curso para sensibilizar a la sociedad sobre la aprobación de dicha ley y eliminar esas reservas. | UN | وذكرت أنه لا يوجد اعتراض على مسألة الجنسية لكنها أوضحت أن هناك معوقات اجتماعية وأطلعت المجلس على الحملات الجارية لتوعية المجتمع بأهمية اعتماد هذا القانون، وإزالة هذه التحفظات. |
17. Debido a las proporciones del conflicto en la región, los Relatores Especiales hicieron una declaración conjunta, convenido telefónicamente, en la que, respecto del Zaire, se llamó a las autoridades a evitar la incitación a la violencia, a garantizar la seguridad de los habitantes de su territorio; a solucionar el asunto de la nacionalidad, conforme al derecho internacional. | UN | ٧١- ونظراً إلى أبعاد النزاع في المنطقة، أصدر المقررون الخاصون بياناً مشتركاً اتفقوا عليه هاتفياً، ورد فيه أنهم، بالنسبة إلى زائير، يدعون السلطات إلى تجنب التحريض على العنف، وكفالة أمن سكان البلد؛ وإلى تسوية مسألة الجنسية وفقاً للقانون الدولي. |
Es cierto que sólo muy pocas disposiciones de las convenciones mencionadas se ocupan directamente del problema de la nacionalidad en la sucesión de Estados. | UN | والواقع أن عدداً قليلاً جداً فقط من أحكام الاتفاقيات اﻵنفة الذكر يعالج مباشرة مسألة الجنسية في سياق خلافة الدول. |
La aplicación de ambos principios para determinar la nacionalidad de un niño sobre la base de su lugar de nacimiento y su relación parental indica una mejora en la legislación de Viet Nam con respecto a la nacionalidad. | UN | هذا وإن تطبيق مبدأي تحديد جنسية الطفل على أساس مسقط رأسه والعلاقة بين والديه يدل على حدوث تحسين في قانون فييت نام بشأن مسألة الجنسية. |
La Comisión insta al Estado parte a que revoque o enmiende el artículo 9 de la Constitución, que permite la discriminación contra la mujer en el ámbito de la ciudadanía. | UN | 199 - تحث اللجنة الدولة الطرف على إبطال أو تعديل المادة 9 من الدستور التي تجيز التمييز ضد المرأة في مسألة الجنسية. |