Es absolutamente necesario abordar la cuestión de la transparencia en las transferencias internacionales de armas. | UN | من الضرورة المطلقة معالجة مسألة الشفافية في عمليات نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي. |
Se alienta a la Conferencia de Desarme a continuar con su labor sobre la cuestión de la transparencia en armamentos. | UN | ويشجع مؤتمر نزع السلاح على مواصلة عمله بشأن مسألة الشفافية في مجال التسلح. |
En este sentido, si bien las medidas que ha encarado el Consejo de Seguridad para que su labor sea transparente son encomiables, queda mucho por hacer para abordar la cuestión de la transparencia de forma sustantiva. | UN | وفي هذا الصدد، نجد أنه في حين أن التدابير التي اتخذها مجلس اﻷمن لجعل عمله متسما بالشفافية تعد تدابير حميدة، مازال يتعين القيام بالكثير من العمل لمعالجة مسألة الشفافية بطريقة جوهرية. |
Ya nos hemos referido al tema de la transparencia y a la relación del Consejo con los países contribuyentes de tropas. | UN | وقد أشرنا بالفعل غلى مسألة الشفافية والعلاقة بين المجلس والبلدان المساهمة بقوات. |
Para nosotros, la cuestión de la eficacia es inseparable de la cuestión de la transparencia. | UN | ونحن نرى أن مسألة الفعالية لا يمكن أن تفصل عن مسألة الشفافية. |
A continuación formularé unas breves observaciones sobre la cuestión de la transparencia en materia de armamentos. | UN | وأدلي اﻵن ببعض التعقيبات الموجزة بشأن مسألة الشفافية في مجال التسلح. |
la cuestión de la transparencia y la más amplia de los armamentos convencionales en especial merecen un examen prioritario, a nuestro entender, aunque un segmento importante de la opinión internacional parece opinar lo contrario. | UN | إن مسألة الشفافية والمسألة اﻷوسع المتعلقة باﻷسلحة التقليدية خاصة يستحقان في رأينا أولوية في النظر، حتى وإن كانت هناك مجموعة هامة من اﻵراء الدولية يبدو أنها تفكر بطريقة أخرى. |
La Conferencia de Desarme también debe centrar su atención en la cuestión de la transparencia que, en cualquier caso, no es sino un paso modesto para la acción futura. | UN | وينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يثبت جدوى التركيز أيضا على مسألة الشفافية التي ما هي إلا خطوة متواضعة على أي حال على طريق إجراءات أخرى. |
la cuestión de la transparencia en materia de armamentos es, para Rumania, una parte pequeña pero necesaria de las medidas de fomento de la confianza mundial. | UN | إن مسألة الشفافية في مجال التسلح بالنسبة لرومانيا هي تدبير صغير لكنه جزء ضروري من تدابير بناء الثقة العالمية. |
Rusia atribuye gran importancia a la cuestión de la transparencia en materia de armamentos convencionales, pues reconoce su función positiva en la creación de un clima de confianza entre los diversos países. | UN | وتعقد روسيا أهمية كبيرة على مسألة الشفافية في الأسلحة التقليدية، نظراً إلى أنها تعترف بالدور الإيجابي لهذه الشفافية في تهيئة جو من الثقة فيما بين مختلف البلدان. |
Necesitamos más tiempo para estudiar en profundidad la cuestión de la transparencia en materia de armamentos. | UN | إننا بحاجة إلى مزيد من الوقت لكي ندرس مسألة الشفافية في مجال التسلح بشكل متعمق. |
Por esto, en mis intervenciones de hoy me referí a la cuestión de la transparencia. | UN | ولذلك فإني أثرت أيضا مسألة الشفافية في بياناتي التي أدليت بها في وقت سابق من هذا اليوم. |
la cuestión de la transparencia en las armas nucleares es un componente clave del discurso de desarme. | UN | إن مسألة الشفافية في مجال الأسلحة النووية عنصر من العناصر الرئيسية في خطاب نزع السلاح. |
la cuestión de la transparencia ha sido objeto de una atención especial en las consultas oficiosas celebradas por los diversos coordinadores. | UN | لقد كانت مسألة الشفافية مسألة أُوْلِيَ اهتمام كبير لها في المشاورات غير الرسمية التي أجراها مختلف المنسقين. |
La primera es la cuestión de la transparencia en la labor de la Comisión. | UN | أولاها هي مسألة الشفافية في أعمال اللجنة. |
Por otra parte, no puedo dejar de mencionar el tema de la transparencia en los procedimientos del Consejo de Seguridad y el formato de su informe. | UN | إلا أنه لا يمكنني أن أغفل الحديث عن مسألة الشفافية في إجراءات مجلس اﻷمن وعن شكل تقريره. |
China comprende los deseos del gran número de Estados no poseedores de armas nucleares en relación con el tema de la transparencia en materia nuclear. | UN | وتتفهم الصين رغبات عدد كبير من الدول غير الحائزة للأسلحة النووية بشأن مسألة الشفافية النووية. |
Durante muchos años los miembros de la Liga de los Estados Árabes han expresado sus opiniones sobre el tema de la transparencia en materia de armamentos en general. | UN | فمنذ سنوات، وأعضاء جامعة الدول العربية يعربون عن آرائهم فيما يتعلق بكامل مسألة الشفافية في مجال التسلح، متمسكين، والجامعة، بسجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية. |
El historial de la Conferencia de Desarme en materia de transparencia es deficiente. | UN | وسجل مؤتمر نزع السلاح فقير في مسألة الشفافية. |
El Grupo también examinó la cuestión de la relación entre el Registro y las armas pequeñas y ligeras, así como la de la transparencia en materia de armas de destrucción en masa, especialmente armas nucleares. | UN | كما نظر الفريق في مسألة علاقة الترابط بين الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والسجل، فضلا عن مسألة الشفافية في مجال أسلحة التدمير الشامل، وبخاصة الأسلحة النووية. |
Se formuló una observación sobre la importancia de abordar de forma conjunta las cuestiones de la transparencia y la eficiencia. | UN | 18 - وأُبدي تعليق بشأن أهمية معالجة مسألة الشفافية جنبا إلى جنب مع مسألة الكفاءة. |
En cuanto al objetivo de la transparencia y al Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas, mi delegación cree que son selectivos y desequilibrados porque no se aplican a cualquier tipo de armas, como las armas de destrucción en masa, o a todos los aspectos de la producción, la adquisición y el almacenamiento de las armas por parte de los Estados. | UN | أما بشأن مسألة الشفافية وسجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية، فإن وفدي لا يزال يرى أن هذا النهج انتقائي ويفتقر إلى التوازن لعدم إلمامه بجميع أنواع الأسلحة؛ بما في ذلك أسلحة الدمار الشامل، وكذلك مختلف الجوانب المرتبطة بالقدرات الوطنية لإنتاج الأسلحة واقتنائها وتكديسها. |