ويكيبيديا

    "مسألة اللاجئين الفلسطينيين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la cuestión de los refugiados palestinos
        
    • la cuestión de los refugiados de Palestina
        
    • problema de los refugiados palestinos
        
    la cuestión de los refugiados palestinos solamente se puede resolver como parte de un acuerdo sobre un estatuto permanente, de conformidad con las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN وذكر أن مسألة اللاجئين الفلسطينيين لا يمكن تسويتها إلا كجزء من اتفاق دائم يتمشى مع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Como tal, el Organismo es fundamental en todo debate sobre la cuestión de los refugiados palestinos. UN وبصفتها هذه، لا بد من مشاركتها في أي بحث يتناول مسألة اللاجئين الفلسطينيين.
    Los avances en cuanto a la plena realización de los derechos humanos de los refugiados palestinos no inciden en la solución de la cuestión de los refugiados palestinos en el contexto de un acuerdo de paz amplio árabe-israelí. UN ولن يشكل التقدم المحرز في كفالة إعمال حقوق الإنسان للاجئين الفلسطينيين مساسا بقرار تسوية مسألة اللاجئين الفلسطينيين في سياق اتفاق سلام شامل بين العرب وإسرائيل.
    En su prisa por acusar a Israel de injusticia, algunos Estados no pueden entender que la verdadera injusticia perpetrada es la politización de la cuestión de los refugiados palestinos. UN إن هناك دولا تسرع في اتهام إسرائيل بممارسة الظلم، لأنها غير قادرة على فهم أن الظلم الحقيقي هو تسييس مسألة اللاجئين الفلسطينيين.
    10. la cuestión de los refugiados de Palestina constituye el aspecto más complicado del problema palestino. UN 10 - وأضاف أن مسألة اللاجئين الفلسطينيين من أكثر الجوانب المعقدة للقضية الفلسطينية.
    Es el momento de terminar con las declaraciones destructivas contra Israel y modificar el mandato politizado del Organismo, que perpetúa el problema de los refugiados palestinos y socava los esfuerzos para lograr una paz duradera. UN لقد حان الوقت لوقف إصدار بيانات هدامة ضد إسرائيل، ولتعديل ولاية الوكالة المسيّسة، التي تكرس مسألة اللاجئين الفلسطينيين وتقوض الجهود الرامية إلى تحقيق سلام دائم.
    Por lo tanto, el Comité expresó la firme creencia de que la comunidad internacional debería seguir prestando apoyo a las actividades fundamentales del OOPS hasta que la cuestión de los refugiados palestinos se resolviera plenamente, de conformidad con las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas y los principios internacionales de legitimidad. UN ولذلك، تعتقد اللجنة بشكل راسخ أن المجتمع الدولي ينبغي أن يستمر في تقديم الدعم إلى اﻷنشطة الحيوية التي تقوم بها الوكالة إلى أن يتم حل مسألة اللاجئين الفلسطينيين حلا كاملا وفقا لقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة وللشرعية الدولية.
    Por lo tanto, el Comité expresó la firme creencia de que la comunidad internacional debería seguir prestando apoyo a las actividades fundamentales del OOPS hasta que la cuestión de los refugiados palestinos se resolviera plenamente, de conformidad con las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas y los principios internacionales de legitimidad. UN ولذلك، تعتقد اللجنة بشكل راسخ أن المجتمع الدولي ينبغي أن يستمر في تقديم الدعم إلى اﻷنشطة الحيوية التي تقوم بها الوكالة إلى أن يتم حل مسألة اللاجئين الفلسطينيين حلا كاملا وفقا لقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة وللشرعية الدولية.
    Además, el conflicto no llegará a su fin sin que se resuelva la cuestión de los refugiados palestinos, de conformidad con la resolución 194 (III) de la Asamblea General. UN كما أن إنهاء الصراع لن يتحقق ما لم تحل مسألة اللاجئين الفلسطينيين وفقا لقرار الأمم المتحدة 194 (د-3).
    El Sr. Al-Otaibi (Kuwait) reafirma la importancia de la cuestión de los refugiados palestinos. UN 12 - السيد العتيبي (الكويت): أكد مجدداُ أهمية مسألة اللاجئين الفلسطينيين.
    Aunque la cuestión de los refugiados palestinos es de índole política, los problemas actuales de los refugiados son humanitarios y la comunidad internacional tiene la obligación compartida de solucionarlos. UN 20 - ومع أن مسألة اللاجئين الفلسطينيين مسألة سياسية، فإن مشاكل اللاجئين الراهنة مشاكل إنسانية، ويتحمل المجتمع الدولي نصيبا من المسؤولية في معالجتها.
    45. El Sr. Al-Otaibi (Kuwait) dice que la comunidad internacional debe permitir al OOPS, que está haciendo todo lo posible para atender todas las necesidades, seguir funcionando hasta que se haya solucionado la cuestión de los refugiados palestinos. UN 45 - السيد العتيبي (الكويت): قال إن الوكالة تبذل أقصى ما في وسعها لعمل ما يلزم عمله ويجب أن يمكّنها المجتمع الدولي من مواصلة العمل إلى أن تتم تسوية مسألة اللاجئين الفلسطينيين.
    55. La República Árabe Siria, que ha hecho grandes sacrificios financieros para prestar asistencia y apoyo a los palestinos que se han refugiado en su territorio, mantiene la opinión de que la cuestión de los refugiados palestinos es de responsabilidad internacional. UN 55 - وقال إن الجمهورية العربية السورية التي تحملت تضحيات مالية كبيرة من أجل تقديم المساعدة والدعم للفلسطينيين الذين لجأوا إلى أراضيها ترى أن مسألة اللاجئين الفلسطينيين هي مسؤولية دولية.
    15. El Sr. Al-Yaqubi (Omán) dice que la cuestión de los refugiados palestinos es uno de los temas más antiguos e importantes del programa de las Naciones Unidas. UN 15 - السيد اليعقوبي (عمان): ذكر أن مسألة اللاجئين الفلسطينيين أقدم وأهم قضية مدرجة في جدول أعمال الأمم المتحدة.
    Es esencial que el nuevo Gobierno aproveche las medidas iniciales adoptadas por el gobierno anterior para permitir que los refugiados palestinos vivan con dignidad y garantizar la coexistencia pacífica entre libaneses y palestinos, sin menoscabo de la solución de la cuestión de los refugiados palestinos en el contexto de un acuerdo de paz general. UN ولا بد للحكومة الجديدة أن تستفيد من الخطوات الأولية التي اتخذتها الحكومة السابقة، بغية تمكين اللاجئين الفلسطينيين من الحياة بكرامة، وكفالة التعايش السلمي بين اللبنانيين والفلسطينيين، دون المسّ بتسوية مسألة اللاجئين الفلسطينيين في سياق اتفاق للسلام الشامل.
    El futuro Gobierno tendrá que esforzarse más por mejorar las condiciones de vida de los refugiados palestinos en el Líbano, sin prejuicio de una solución amplia de la cuestión de los refugiados palestinos en el contexto de un acuerdo de paz general. UN 74 - ولا بد للحكومة المقبلة من أن تواصل العمل لتحسين ظروف معيشة اللاجئين الفلسطينيين في لبنان، دون أن يوثر ذلك على حل مسألة اللاجئين الفلسطينيين بمجملها في إطار اتفاق سلام شامل.
    Estoy convencido de que es preciso hacer más esfuerzos para mejorar sus condiciones de vida y asegurar al mismo tiempo la coexistencia pacífica de las comunidades libanesa y palestina sin perjuicio de la solución de la cuestión de los refugiados palestinos en el contexto de un acuerdo de paz amplio entre árabes e israelíes. UN وأعتقد أن ثمة حاجة إلى بذل مزيد من الجهود لتحسين ظروفهم المعيشية، على أن يُضمن في الوقت ذاته التعايش السلمي بين الجماعات اللبنانية والفلسطينية، ودون الإضرار بتسوية مسألة اللاجئين الفلسطينيين في إطار اتفاق شامل للسلام بين العرب وإسرائيل.
    Debido a que la liquidación de las obligaciones por terminación del servicio está vinculada a la solución de la cuestión de los refugiados palestinos y al mandato del Organismo, se requerirá una decisión de la Asamblea General, órgano del que emana el mandato del OOPS. UN 328 - نظرا لأن تسوية التزامات نهاية الخدمة ترتبط بحل مسألة اللاجئين الفلسطينيين وبولاية الأونروا، فإنها ترتهن بقرار الجمعية العامة التي تحدد ولاية الأونروا.
    la cuestión de los refugiados palestinos exige una solución, que se debe alcanzar a partir de las resoluciones de las Naciones Unidas y los acuerdos internacionales pertinentes, especialmente la resolución 194 (III) de la Asamblea General, que propugna el derecho al regreso y el derecho a la indemnización. UN وذكر أن مسألة اللاجئين الفلسطينيين تتطلب حلاّ ويجب حلها على أساس قرارات الأمم المتحدة والاتفاقات الدولية ذات الصلة، وخاصة قرار الجمعية العامة 194 (د-3) الذي يؤيد حقهم في العودة وفي التعويض.
    Felicito al Primer Ministro Hariri por su promesa de mejorar las condiciones de vida de los refugiados de Palestina en el Líbano, sin perjuicio de una solución global a la cuestión de los refugiados de Palestina en el marco de un acuerdo general de paz. UN 46 - وأشيد برئيس الوزراء، الحريري، لتعهده بتحسين أوضاع اللاجئين الفلسطينيين في لبنان، بدون التأثير في حل مسألة اللاجئين الفلسطينيين في إطار اتفاق سلام شامل.
    Habida cuenta del efecto perjudicial de las terribles condiciones de vida en los campamentos para la situación general de seguridad en el Líbano, es necesario seguir avanzando en la mejora de las condiciones en las que viven los refugiados de Palestina en el Líbano, sin perjuicio de una eventual solución de la cuestión de los refugiados de Palestina en el contexto de un acuerdo general de paz en la región. UN 35 - وفي ضوء تبعات الأوضاع المعيشية المزرية السائدة في المخيمات على الحالة الأمنية العامة في لبنان، لا بد من تحسين أوضاع اللاجئين الفلسطينيين المقيمين في لبنان بدون التأثير في احتمال تسوية مسألة اللاجئين الفلسطينيين في إطار اتفاق سلام شامل في المنطقة.
    El problema de los refugiados palestinos sigue siendo una cuestión de máxima prioridad para Palestina y constituye uno de los problemas fundamentales que deben resolverse de manera justa para lograr un arreglo pacífico de la cuestión de Palestina. UN " ما زالت مسألة اللاجئين الفلسطينيين تشكل أولى الأولويات بالنسبة لفلسطين وإحدى المسائل الجوهرية التي تستدعي حلا عادلا بغية تسوية قضية فلسطين سلميا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد