Se dijo que había que incluir una disposición relativa a la necesidad de tratar la cuestión de la asistencia técnica y financiera para efectuar las devoluciones. | UN | ورئي أنه ينبغي إدراج حكم يتعلق بضرورة معالجة مسألة المساعدة التقنية والمالية من أجل تنفيذ عملية اﻹعادة. |
Es preciso volver a examinar la cuestión de la asistencia internacional para estabilizar la economía de mercado de los países con economías en transición. | UN | لذلك يتعيﱠن دراسة مسألة المساعدة الدولية من جديد ﻹضفاء الاستقرار على اقتصاد السوق في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
La delegación china considera que la cuestión de la asistencia humanitaria debe abordarse de conformidad con los principios del humanismo, la neutralidad y la equidad. | UN | ويعتقــد الوفــد الصينــي أن مسألة المساعدة اﻹنسانية ينبغي تناولها وفقا لمبادئ النزعة اﻹنسانية، والحياد واﻹنصاف. |
Finalmente, permítaseme que vuelva a la cuestión de la asistencia humanitaria. | UN | وأخيرا، اسمحوا لي أن أنتقل إلى مسألة المساعدة اﻹنسانية. |
La República Bolivariana de Venezuela asigna una importancia capital al tema de la asistencia humanitaria y de socorro en casos de desastres en el escenario internacional. | UN | وتعلق جمهورية فنزويلا البوليفارية أهمية كبرى على مسألة المساعدة الإنسانية والتخفيف من حدة الكوارث على الصعيد الدولي. |
Confiamos en que la cuestión de la asistencia oficial para el desarrollo y la inversión extranjera directa reciban la debida atención. | UN | ونأمل في أن تولى مسألة المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار الأجنبي المباشر الاعتبار الملائم. |
En el presente documento no se aborda la cuestión de la asistencia y la cooperación. | UN | ولا تتناول هذه الورقة مسألة المساعدة والتعاون المرتبطة بذلك. |
80. Esta sección trata en particular de la cuestión de la asistencia humanitaria. | UN | 80- يتناول هذا الفرع من التقرير بصفة خاصة مسألة المساعدة الإنسانية. |
Se está examinando la cuestión de la asistencia y, en caso de existir una necesidad al respecto, se la notificará al Comité contra el Terrorismo en el futuro. | UN | يجري النظر في مسألة المساعدة وسيتم مستقبلا إشعار لجنة مكافحة الإرهاب، عند الضرورة. |
Se planteó la cuestión de la asistencia proporcionada por la Oficina a los países menos adelantados durante su egreso de esa categoría. | UN | 148- وأُثيرت مسألة المساعدة التي يقدمها المكتب إلى أقل البلدان نموا أثناء عملية إخراجها من فئة أقل البلدان نموا. |
También creemos que la cuestión de la asistencia humanitaria debería quedar al margen de la selectividad y la politización. | UN | كما نعتقد أن مسألة المساعدة الإنسانية يجب ألا تخضع للانتقائية والتسييس. |
También se planteó la cuestión de la asistencia técnica como importante factor que facilitaba la aplicación del Protocolo. | UN | وأُثيرت كذلك مسألة المساعدة التقنية بصفتها عاملا هاما ييسّر تنفيذ البروتوكول. |
En consecuencia, en cada una de las partes de las cartas se habrá de tener en cuenta la cuestión de la asistencia. | UN | ولذلك، ينبغي أن يراعي كل جزء من الرسائل مسألة المساعدة. |
En primer lugar quiero abordar la cuestión de la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | أود بادئ ذي بدء أن أتناول مسألة المساعدة الإنمائية الرسمية. |
En caso contrario, habría carecido de sentido que el Comité formulara una observación sobre la cuestión de la asistencia jurídica. | UN | ولو كان الأمر خلاف ذلك لكان من غير المجدي أن تبدي اللجنة أية ملاحظات حول مسألة المساعدة القانونية. |
Dado que Tailandia fue uno de los países perjudicados por el tsunami de 2004, la cuestión de la asistencia humanitaria y de emergencia nos toca muy de cerca. | UN | لما كانت تايلند من البلدان التي تأثرت تأثيرا سلبيا بمد التسونامي في عام 2004، فإن مسألة المساعدة الإنسانية في حالة الطوارئ قريبة من قلوبنا. |
Lo que es más importante, empezó a prestar atención a la cuestión de la asistencia técnica. | UN | والأهم من ذلك أن المؤتمر باشر توجيه الانتباه إلى مسألة المساعدة التقنية. |
Se destacó muchísimo la cuestión de la asistencia y la cooperación internacionales. | UN | وسُلط الضوء بشكل ملحوظ على مسألة المساعدة والتعاون الدوليين. |
Sin lugar a dudas, el tema de la asistencia internacional y el fomento de la capacidad, al que se hace referencia en el informe en relación con el segundo pilar, incidirá en gran medida en el éxito o el fracaso de la estrategia destinada a aplicar la responsabilidad de proteger. | UN | ومما لا شك فيه أن مسألة المساعدة الدولية وبناء القدرات، المدرجة في التقرير ضمن الركيزة الثانية، يمكنها أن تسهم بدرجة كبيرة في نجاح أو فشل استراتيجية تنفيذ المسؤولية عن الحماية. |
El informe presenta de forma correcta el problema de la asistencia humanitaria en su contexto político general. | UN | ويصيب التقرير في طرحه مسألة المساعدة اﻹنسانية ضمن إطارها السياسي العام. |
Para terminar, permítaseme referirme a la asistencia internacional para aliviar el sufrimiento del pueblo palestino. | UN | أخيراً، أود أن أتناول مسألة المساعدة الدولية لتخفيف معاناة الشعب الفلسطيني. |
la cuestión del patrocinio obligatorio se consideró particularmente importante dada la gravedad de los crímenes que caían dentro de la competencia de la corte. | UN | ١٧٥ - ورئي أن مسألة المساعدة القانونية اﻹلزامية لها أهميتها الخاصة نظرا لخطورة الجرائم الداخلة في اختصاص المحكمة. |
En primer lugar, permítaseme abordar la cuestión de la ayuda para mejorar los medios de vida de la población en los países en desarrollo. | UN | أولاً، أود أن أتطرق إلى مسألة المساعدة في تحسين الظروف المعيشية للسكان في البلدان النامية. |