Reconociendo la necesidad de que los Estados Miembros tengan en cuenta la igualdad entre los géneros cuando propongan candidatos al programa, | UN | وإذ تقر بالحاجة إلى أن تأخذ الدول الأعضاء في اعتبارها مسألة المساواة بين الجنسين عند تسمية المرشحين للبرنامج، |
Reconociendo la necesidad de que los Estados Miembros tengan en cuenta la igualdad entre los géneros cuando propongan candidatos al programa, | UN | وإذ تقر بالحاجة إلى أن تأخذ الدول الأعضاء في اعتبارها مسألة المساواة بين الجنسين عند تسمية المرشحين للبرنامج، |
También significa abordar la igualdad entre los géneros en forma transversal en todas las demás esferas de la nueva agenda. | UN | وهذا يعني أيضا معالجة مسألة المساواة بين الجنسين بطريقة شاملة في جميع المجالات الأخرى من الخطة الجديدة. |
Los marcos regionales e internacionales han ejercido una influencia positiva sobre la igualdad de género a nivel nacional. | UN | وكان لأطر العمل الإقليمية والدولية أثر إيجابي على مسألة المساواة بين الجنسين على الصعيد الوطني. |
Se ha hecho hincapié en la igualdad de género en el seguimiento de gastos y beneficios generados por las asignaciones presupuestarias hacia las mujeres. | UN | وقد تم التشديد على مسألة المساواة بين الجنسين في تقصي النفقات وفي الفوائد التي تعود على المرأة من مخصصات الميزانية. |
La cuestión de la igualdad entre hombres y mujeres debe plantearse desde el principio. | UN | فيجب إثارة مسألة المساواة بين الجنسين منذ البدء. |
La oradora, por su parte, se limitará a comentar la cuestión de la igualdad entre los sexos. | UN | وأضافت قائلة إنها من جهتها ستقصر تعليقاتها على مسألة المساواة بين الجنسين. |
Por último, la cuestión de la igualdad entre la mujer y el hombre. | UN | وأخيرا، فهناك مسألة المساواة بين الرجل والمرأة. |
La política de salud se centra en los adolescentes, se refiere a la igualdad entre los sexos y promueve la salud física y mental. | UN | وتركز السياسات الصحية على المراهقين وتعالج مسألة المساواة بين الجنسين، وتعزز الصحة البدنية والعقلية. |
Una de las cuestiones relacionadas con la Declaración de Derechos es la igualdad entre los géneros. | UN | ومن القضايا المتعلقة بشرعة الحقوق مسألة المساواة بين الجنسين. |
Tan sólo una vez se han puesto a prueba esos recursos para abordar la cuestión de la igualdad entre los sexos. | UN | وقد جُرّبت هذه السُبل مرة واحدة لمعالجة مسألة المساواة بين الجنسين. |
Ese examen permitiría al Consejo abordar la igualdad entre los géneros, tema tratado en todas las conferencias. | UN | ومثل هذا النقاش سيمكن المجلس من معالجة مسألة المساواة بين الجنسين، وهذا موضوع تخلل جميع المؤتمرات. |
Reconociendo la necesidad de que los Estados Miembros tengan en cuenta la igualdad entre los géneros cuando propongan candidatos al programa, | UN | وإذ تسلم بالحاجة إلى أن تأخذ الدول الأعضاء في اعتبارها مسألة المساواة بين الجنسين عند تسمية المرشحين لهذا البرنامج، |
Reconociendo la necesidad de que los Estados Miembros tengan en cuenta la igualdad entre los géneros cuando propongan candidatos al programa, | UN | وإذ تسلم بالحاجة إلى أن تأخذ الدول الأعضاء في اعتبارها مسألة المساواة بين الجنسين عند تسمية المرشحين لهذا البرنامج، |
Con respecto a la cuestión de la igualdad de los sexos y la promoción de la autonomía de la mujer, el Director Ejecutivo Adjunto preguntó si la secretaría debería preparar un informe por separado sobre el papel de los padres. | UN | وأشار الى مسألة المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، فتساءل عما اذا كان ينبغي أن تعد اﻷمانة تقريرا منفصلا عن دور اﻵباء. |
Varias periodistas, productoras y locutoras se han destacado y han contribuido tanto con su presencia como con sus programas a promover la igualdad de los sexos. | UN | وقد برزت نساء صحفيات ومنتجات برامج ومذيعات وساهمن بحضورهن وبرامجهن في مسألة المساواة بين الجنسين. |
La cuestión de la igualdad de género es fundamental para cualquier proceso de desarrollo sostenible. | UN | إن مسألة المساواة بين الجنسين هامة جدا بالنسبة لأية عملية للتنمية المستدامة. |
la igualdad de los sexos ha de abordarse en las Naciones Unidas a fin de dar a la mujer mayor participación en la toma de decisiones. | UN | ولا بد من معالجة مسألة المساواة بين الجنسين في الأمم المتحدة بقصد تمكين المرأة. |
Consideración de la igualdad de género en los informes anuales | UN | أخذ مسألة المساواة بين الجنسين في الإعتبار في التقارير السنوية |
Se han llevado a cabo conferencias en materia de igualdad entre mujeres y hombres y se elaboró un tríptico para dar a conocer las prestaciones que otorga la dependencia. | UN | وألقيت محاضرات في مسألة المساواة بين المرأة والرجل، وأُعدت مطويات للتعريف بالاستحقاقات التي تقدمها الوزارة. |
También se ha incorporado la perspectiva de género en la elaboración del presupuesto del país y en las estadísticas nacionales. | UN | وأشارت إلى أن مسألة المساواة بين الجنسين تؤخذ كذلك في الحسبان في وضع الميزانية الوطنية والإحصاءات الوطنية. |
:: perfeccionar los indicadores que evalúan la tendencia predominante en materia de igualdad de los géneros y reforzar la capacidad de la mujer en el campo de la ciencia y la tecnología; | UN | :: وضع مؤشرات لتقييم الاتجاه السائد في مسألة المساواة بين الجنسين وتعزيز قدرات المرأة في مجالي العلم والتكنولوجيا؛ |
En consecuencia, el PNUD encara la pobreza económica y las cuestiones de igualdad entre los géneros. | UN | وبذلك يعالج البرنامج مسألة الفقر في الدخل فضلا عن مسألة المساواة بين الجنسين. |
Esas plataformas organizan campañas encaminadas a despertar la opinión pública en todos los terrenos, mantener permanentemente abierta la cuestión de igualdad entre los sexos y proponer soluciones para los problemas de la mujer. | UN | وتنظم هذه المحافل حملات لخلق رأي عام في كل مجال، مع العمل دائما على إبقاء مسألة المساواة بين الجنسين على جدول اﻷعمال والدعوة إلى حلول لمشاكل المرأة. |