ويكيبيديا

    "مسألة الوصول إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la cuestión del acceso a
        
    • problema del acceso a
        
    • el acceso a la
        
    • marco de acceso a
        
    • derecho de acceso al
        
    • cuestión del acceso a la
        
    • tema del acceso a la
        
    • la cuestión del acceso al
        
    • la accesibilidad
        
    En ese mismo sentido, hay que subrayar que la cuestión del acceso a los recursos genéticos compete a los Estados. UN وذكرت أنه يجب التأكيد في هذا الصدد على أن مسألة الوصول إلى الموارد الوراثية تقع ضمن إطار صلاحية الدول.
    Estos comentarios parecían tener importancia para la cuestión del acceso a los lugares presidenciales y respecto de la cooperación con el Consejo de Seguridad. UN وقد بدا أن تلك الملاحظات لها تأثير على مسألة الوصول إلى المواقع الرئاسية وعلى التعاون مع مجلس اﻷمن.
    Posteriormente, el OOPS informó a la Junta de que había resuelto la cuestión del acceso a los módulos financieros. UN 104- وأبلغت الأونروا المجلس أن مسألة الوصول إلى النماذج المالية في النظام قد حلت فيما بعد.
    Algunos países están comenzando a explotar ampliamente las posibilidades de la tecnología de la información para resolver el problema del acceso a las oportunidades de servicio voluntario, tendencia que probablemente se intensifique en los próximos años. UN وبدأ بعض البلدان الاعتماد اعتمادا كبيرا على الإمكانيات الهائلة لتكنولوجيا المعلومات لمعالجة مسألة الوصول إلى فرص العمل التطوعي، ويرجح أن يتنامى هذا الاتجاه في السنوات القادمة.
    el acceso a la justicia constituye uno de los pilares del empoderamiento jurídico. UN 52 - وتُعد مسألة الوصول إلى العدالة إحدى ركائز التمكين القانوني.
    Algunos participantes hicieron hincapié en que todo resultado en favor del desarrollo en el marco de acceso a los mercados para los productos no agrícolas exigía que los propios países en desarrollo aceptaran un nivel adecuado de compromisos de acceso a los mercados. UN وشدد بعض المشاركين على أن تحقيق نتيجة مواتية للتنمية في مسألة الوصول إلى الأسواق غير الزراعية يتطلب من البلدان النامية نفسها أن تقبل بمستوى مناسب من التزامات الوصول إلى الأسواق.
    9. Toma nota del informe de la Experta independiente en la esfera de los derechos culturales, que se centra en el derecho de acceso al patrimonio cultural y su disfrute; UN ٩- يحيط علماً بتقرير الخبيرة المستقلة في مجال الحقوق الثقافية الذي يركز على مسألة الوصول إلى التراث الثقافي والتمتع بهذا التراث()؛
    La cooperación de los Estados sigue siendo firme y se están tratando de superar algunos de los problemas más difíciles, incluida la cuestión del acceso a la información confidencial. UN ولا يزال تعاون الدول قويا، والجهود جارية للتغلب على البعض من أصعب المشاكل بما في ذلك مسألة الوصول إلى المعلومات السرية.
    En el curso de los debates quedó claro también que la cuestión del acceso a tecnologías relacionadas con el desarme, necesario para la efectiva aplicación de acuerdos de desarme, revestía particular importancia. UN وخلال المناقشات، أصبح من الواضح أيضا أن مسألة الوصول إلى التكنولوجيا ذات الصلة بنزع السلاح وهي ما كان ضروريا من أجل التنفيذ الفعال لاتفاقات نزع السلاح كانت ذات أهمية خاصة.
    33. Brcko. Durante las deliberaciones surgió una detallada propuesta serbia con respecto a la cuestión del acceso a Brcko. UN ٣٣ - برتشكو - ظهر اقتراح صربي تفصيلي في المناقشات لمعالجة مسألة الوصول إلى برتشكو.
    También tomamos nota de las opiniones expresadas en las Subcomisiones sobre la cuestión del acceso a la órbita geoestacionaria y celebramos la decisión de las Subcomisiones de seguir adelante con los debates sobre este tema en la esperanza de que pronto se pueda lograr una solución. UN كذلك نلاحظ اﻵراء التي أعرب عنها في اللجنة الفرعية بشأن مسألة الوصول إلى المدار الثابت بالنسبة لﻷرض، ونرحب بقرار اللجنتين الفرعيتين بمواصلة المناقشات حول هذه المسألة على أمل التوصل إلى حل مبكر.
    Para los países en desarrollo reviste una importancia especial la cuestión del acceso a la tecnología de la información y la comunicación. UN ٥٨ - وتتصف مسألة الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصال بأهمية خاصة.
    Otra delegación planteó la cuestión de la erosión de los principios de asilo en África, mientras que una delegación observadora, hablando en nombre de organizaciones no gubernamentales, señaló a la atención la cuestión del acceso a las poblaciones de refugiados y desplazados. UN وأثار وفد آخر مسألة تآكل مبادئ اللجوء في أفريقيا، بينما لفت وفد مراقب، تحدث بالنيابة عن المنظمات غير الحكومية، الانتباه إلى مسألة الوصول إلى اللاجئين والمشردين.
    77. En ningún informe se trata de manera explícita la cuestión del acceso a las tecnologías y los conocimientos técnicos y especializados adecuados. UN 77- لا يعالج أي تقرير بشكل صريح مسألة الوصول إلى التكنولوجيا والمعرفة والدراية الملائمة.
    Uno de los retos fundamentales que encaramos en Malasia es la cuestión del acceso a Internet o su introducción en todos los segmentos de la sociedad. UN وأحد التحديات الرئيسية التي نواجهها في ماليزيا هو مسألة الوصول إلى شبكة الانترنت أو معدل انتشارها بين جميع شرائح المجتمع.
    Destacó la oportunidad que presentaba la agenda para el desarrollo después de 2015 para poner de relieve el problema del acceso a la justicia, en particular en relación con la reunión de datos. UN وسلّطت الضوء على الفرصة التي تتيحها خطة التنمية لما بعد عام 2015 من أجل توجيه الانتباه إلى مسألة الوصول إلى العدالة، خاصة فيما يتعلق بجمع البيانات.
    La Junta advierte con preocupación que la Administración no ha atendido plenamente a la necesidad de facilitar el acceso a la información sobre sus programas de capacitación a personas que pueden ser candidatos calificados. UN ويشعر المجلس بالقلق لأن الإدارة لم تعالج على نحو كامل مسألة الوصول إلى المعلومات من قبل المتقدمين لبرامجها لبناء القدرات الذين قد يكونون مؤهلين.
    Algunos participantes hicieron hincapié en que todo resultado en favor del desarrollo en el marco de acceso a los mercados para los productos no agrícolas exigía que los propios países en desarrollo aceptaran un nivel adecuado de compromisos de acceso a los mercados. UN وشدد بعض المشاركين على أن تحقيق نتيجة مواتية للتنمية في مسألة الوصول إلى الأسواق غير الزراعية يتطلب من البلدان النامية نفسها أن تقبل بمستوى مناسب من التزامات الوصول إلى الأسواق.
    9. Toma nota del informe de la Experta independiente en la esfera de los derechos culturales, que se centra en el derecho de acceso al patrimonio cultural y su disfrute; UN ٩- يحيط علماً بتقرير الخبيرة المستقلة في مجال الحقوق الثقافية() الذي يركز على مسألة الوصول إلى التراث الثقافي والتمتع بهذا التراث؛
    Es también menester abordar el tema del acceso a la energía en términos de velar por su distribución justa, fomentar el crecimiento general y alcanzar los objetivos de desarrollo en materia de energía a nivel mundial. UN كما تدعو الحاجة أيضاً إلى معالجة مسألة الوصول إلى الطاقة من حيث ضمان الإنصاف في الوصول إلى الطاقة والنهوض بالنمو الشمولي وتحقيق أهداف تطوير الطاقة على المستوى العالمي.
    la cuestión del acceso al agua y el saneamiento está estrechamente ligada a la pobreza. UN وترتبط مسألة الوصول إلى المياه والصرف الصحي، ارتباطا وثيقا بالفقر.
    Una de las principales dificultades era la accesibilidad, que se resolvía mediante convoyes humanitarios en que participaban las entidades de las Naciones Unidas, los países donantes, las organizaciones no gubernamentales internacionales y locales y la Autoridad Palestina. UN ومن بين المسائل بالغة الأهمية مسألة الوصول إلى الخدمات الصحية التي تمت معالجتها بتجميع القوافل الإنسانية لعناصر القوة في كيانات الأمم المتحدة والبلدان المانحة والمنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية والسلطة الفلسطينية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد