Hoy en día se está otorgando mayor importancia y una atención especial a la promoción y protección de los derechos humanos. | UN | واليوم، تحظى مسألة تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان بأهمية واهتمام متزايدين. |
El Secretario General ha hecho de la promoción y protección de los derechos humanos el centro de sus preocupaciones así como de las del conjunto de la Secretaría. | UN | ولقد وضع اﻷمين العام مسألة تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان في مركز الصدارة من اهتماماته واهتمامات اﻷمانة ككل. |
Considera también que las Naciones Unidas deberían elaborar un marco normativo en forma de un instrumento de derechos humanos referente a la promoción y protección de los derechos de los afrodescendientes. | UN | وقالت إنه يرى أيضا أن تضع الأمم المتحدة إطاراً معيارياً في شكل صك من صكوك حقوق الإنسان يتناول مسألة تعزيز وحماية حقوق المنحدرين من أصل أفريقي. |
La cuestión de la promoción y protección de los derechos del niño se encuentra en el centro del programa social de los países del MERCOSUR, Bolivia y Chile. | UN | 23 - إن مسألة تعزيز وحماية حقوق الطفل تقع في صميم جدول العمل الاجتماعي لبلدان السوق المشتركة وبوليفيا وشيلي. |
Dado que en esta sesión se está tratando el tema de la promoción y protección de los derechos del niño, es necesario abordar las verdaderas causas del problema. | UN | 100- وواصلت كلمتها قائلة إنه بالنظر إلى أن الاجتماع الجاري يعالج مسألة تعزيز وحماية حقوق الطفل فإن هناك حاجة إلى مناقشة الأسباب الحقيقية للمشكلة. |
la promoción y protección de los derechos humanos se ha incorporado cada vez más en la labor de la Organización. | UN | 46 - تزايد إدماج مسألة تعزيز وحماية حقوق الإنسان في التيار الرئيسي لأعمال المنظمة. |
a) Integren la promoción y protección de los derechos humanos en las políticas nacionales; | UN | " (أ) تنفيذ إدماج مسألة تعزيز وحماية حقوق الإنسان في السياسات الوطنية؛ |
Muchos mandatos recientes también hacen referencia específicamente a la promoción y protección de los derechos humanos y la protección de los civiles, lo cual pone de relieve la importancia de la función que desempeña la policía en la ejecución de todas las tareas encomendadas a las misiones. | UN | وعلاوة على ذلك، يتضمن العديد من الولايات المأذون بها في الآونة الأخيرة إشارات محددة إلى مسألة تعزيز وحماية حقوق الإنسان وتوفير الحماية للمدنيين، وهو ما يبرز الدور الأساسي الذي تقوم به شرطة الأمم المتحدة في تنفيذ المهام على نطاق البعثة. |
Afirmando que ese aniversario constituye una importante oportunidad para reflexionar sobre la promoción y protección de los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas, así como sobre los logros, las mejores prácticas y los retos en lo que se refiere a la aplicación de la Declaración, | UN | وإذ يؤكد أن الذكرى السنوية المشار إليها أعلاه تتيح فرصة هامة للتفكير في مسألة تعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو عرقية وإلى أقليات دينية ولغوية، فضلاً عن التفكير في ما تحقق في هذا الصدد وفي أفضل الممارسات والصعوبات التي تعترض إعمال الإعلان، |
Afirmando que ese aniversario constituye una importante oportunidad para reflexionar sobre la promoción y protección de los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas, así como sobre los logros, las mejores prácticas y los retos en lo que se refiere a la aplicación de la Declaración, | UN | وإذ يؤكد أن الذكرى السنوية المشار إليها أعلاه تتيح فرصة هامة للتفكير في مسألة تعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو عرقية وإلى أقليات دينية ولغوية، فضلاً عن التفكير في ما تحقق في هذا الصدد وفي أفضل الممارسات والتحديات المتعلقة بإعمال الإعلان، |
8. la promoción y protección de los derechos humanos es una cuestión prioritaria para el Gobierno. | UN | 8- تشكل مسألة تعزيز وحماية حقوق الإنسان أولوية بالنسبة لحكومة جمهورية أذربيجان. |
Son productos de cooperación técnica que se ocupan de la promoción y protección de los derechos humanos a largo plazo, que tienen en cuenta el contexto nacional y las necesidades y prioridades del Estado de que se trate, y que pueden ser sostenibles y aplicables a nivel nacional. | UN | فهي منتجات للتعاون التقني تعالج مسألة تعزيز وحماية حقوق الإنسان على المدى الطويل، وتعكس السياق الوطني واحتياجات وأولويات فرادى الدول، ويمكن أن تكون قابلة للاستدامة والتنفيذ على الصعيد المحلي. |
El tema de la promoción y protección de los derechos de la mujer indudablemente ha pasado a ser una parte importante del programa de la Comisión, que presta atención especial a la problemática de la mujer al examinar una amplia variedad de cuestiones de derechos humanos. | UN | ٢٩ - ومما لا شك فيه أن مسألة تعزيز وحماية حقوق المرأة برزت كبند هام في جدول أعمال لجنة حقوق اﻹنسان، التي تولي اهتماما خاصا للمرأة لدى نظرها في طائفة عريضة من مسائل حقوق الانسان. |
63. Es indudable que la promoción y protección de los derechos de las mujeres ha pasado a ser un tema del programa de la Comisión, que presta especial atención a las mujeres al examinar una amplia gama de cuestiones de derechos humanos. | UN | ٣٦- ما من شك في أن مسألة تعزيز وحماية حقوق المرأة قد برزت كقضية موضوعية في جدول أعمال اللجنة التي تعطي اهتماما خاصا للمرأة لدى نظرها في نطاق عريض من مسائل حقوق اﻹنسان. |
El Gobierno hizo hincapié en que la promoción y protección de los derechos humanos debe abarcar el acceso a la medicación en el sentido más amplio, inclusive para otras enfermedades que no sean el VIH/SIDA. | UN | وأكدت الحكومة على ضرورة أن تشمل مسألة تعزيز وحماية حقوق الإنسان إمكانية الحصول على التداوي بأوسع ما تحمله الكلمة من معنى، بما في ذلك المعالجة من أمراض غير فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز. |
La Red de Instituciones Nacionales de Promoción y Protección de los Derechos Humanos de las Américas celebró un seminario en Costa Rica en marzo de 2003 para discutir la función de las instituciones nacionales en la promoción y protección de los derechos de las personas con discapacidad en el plano internacional, regional y nacional. | UN | وعقدت شبكة مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية في الأمريكيتين حلقة عمل في كوستاريكا في آذار/مارس 2003 لمناقشة مسألة تعزيز وحماية حقوق المعوقين على الصعيد الدولي والإقليمي والوطني. |
la promoción y protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales revisten tradicionalmente gran importancia para Liechtenstein y son una de las prioridades de su política exterior, tanto en las Naciones Unidas como en otras organizaciones regionales e internacionales. | UN | ظلت مسألة تعزيز وحماية حقوق الإنسان تتسم تقليدياً بأهمية كبيرة بالنسبة إلى ليختنشتاين وتمثل إحدى أولويات سياستها الخارجية - في الأمم المتحدة وكذلك في المنظمات الإقليمية والدولية الأخرى. |
a) Contar la promoción y protección de los derechos humanos entre los objetivos de los acuerdos de inversión. | UN | (أ) إدراج مسألة تعزيز وحماية حقوق الإنسان ضمن أهداف اتفاقات الاستثمار. |
Además, en un momento en que la cuestión de la promoción y protección de los derechos del niño está en el primer plano de la actualidad internacional, es imprescindible encontrar la manera de aplicar el plan de acción aprobado en el período extraordinario de sesiones sobre la infancia para ofrecer un mundo más seguro a los niños de todos los países. | UN | وعلاوة على ذلك فإنه في الوقت الذي تشغل فيه مسألة تعزيز وحماية حقوق الأطفال مكان الصدارة على المستوى الدولي يتحتم إيجاد طريقة لتنفيذ خطة العمل المعتمدة في الدورة الاستثنائية المعنية بالطفولة لجعل العالم أكثر أمناً لأطفال جميع البلدان. |
a) Apliquen todas las normas universales de derechos humanos e integren la promoción y protección de los derechos humanos en las políticas nacionales; | UN | " (أ) تنفيذ جميع القواعد العالمية لحقوق الإنسان وإدماج مسألة تعزيز وحماية حقوق الإنسان في السياسات الوطنية؛ |