ويكيبيديا

    "مسألة حق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la cuestión del
        
    • cuestión del derecho
        
    • el derecho de
        
    • tema del
        
    • una cuestión de derecho
        
    • problema del derecho de
        
    • la cuestión relativa al derecho
        
    Ha llegado el momento de que reconozcamos que la cuestión del veto es el meollo de cualquier reforma del Consejo de Seguridad digna de crédito y sostenible. UN وقد أزفت اللحظة التي يتعين فيها علينا أن نعترف بأن مسألة حق النقض تقع في صميم كل إصلاح مستدام وذي مصداقية لمجلس اﻷمن.
    Asimismo, como aspecto fundamental de esta reforma se debe analizar la cuestión del derecho de veto que ostentan los miembros permanentes. UN وبالمثل، ثمة مسألة رئيسية تتعلق بالإصلاح لابد من تحليلها، هي مسألة حق النقض الذي يتمتع به الأعضاء الدائمون.
    la cuestión del derecho de los trabajadores a tiempo parcial al seguro de desempleo también se está estudiando. UN وقالت إن مسألة حق العاملين بدوام جزئي في التأمين من البطالة هي قيد النظر أيضاً.
    Con frecuencia, decían entonces, se sostiene que la cuestión del derecho de veto es la más difícil que las Naciones Unidas encaran. UN وكثيرا ما يزعم أن مسألة حق النقض هي أصعب مشكلة تواجه اﻷمم المتحدة.
    13. Hubo un prolongado debate acerca del procedimiento de votación en el Consejo de Seguridad, especialmente la cuestión del veto. UN ١٣ - جرت مناقشة مستفيضة بشأن إجراءات التصويت في مجلس اﻷمن، ولا سيما بشأن مسألة حق النقض.
    la cuestión del derecho de veto es una de las cuestiones más importantes que deberíamos debatir. UN أما مسألة حق النقض فهي من أهم المسائل التي يجب أن نناقشها.
    El primer grupo abarca todos los aspectos de modificar el número de miembros y la composición del Consejo y la cuestión del veto. UN فالمجموعة اﻷولى تتضمن جميع جوانب تغيير حجم وتشكيل مجلس اﻷمن، فضلا عن مسألة حق النقض.
    Además, el Grupo examinó la cuestión del derecho de opción y llegó a la conclusión de que, junto con el desarrollo de las normas relativas a los derechos humanos, la voluntad de la persona había llegado a ser elemento fundamental. UN ونظر الفريق أيضا في مسألة حق الاختيار واستنتج بأن إرادة الفرد غدت، مع تطور قانون حقوق اﻹنسان، اعتبارا ذا أهمية عليا.
    la cuestión del veto: documento de trabajo presentado por el Uruguay UN مسألة حق النقض: ورقة عمل مقدمة من أوروغواي
    La posición de Ucrania sobre la cuestión del veto es bien conocida. UN وموقف أوكرانيا بشأن مسألة حق النقض معروف تماما.
    la cuestión del veto también ha sido objeto de deliberaciones sustantivas. UN كانت مسألة حق النقض أيضا موضوع مداولات تتصل بالمضمون.
    Esto es preocupante porque la índole y calidad de la reforma del Consejo de Seguridad giran en torno a la cuestión del veto. UN وهذا أمر يدعو إلى القلق ﻷن مسألة طبيعة ونوعية اصلاح مجلس اﻷمن تتوقف كلها على مسألة حق النقض.
    En lo que concierne a la toma de decisiones, naturalmente la labor del Grupo de Trabajo se ha centrado intensamente en la cuestión del veto. UN فيما يتعلق بصنع القرارات، كان اهتمام الفريق العامل، بطبيعة الحال، مركزا جدا على مسألة حق النقض.
    Otro aspecto de la reforma es la cuestión del veto, que no puede ni debe discutirse separadamente de la cuestión de la ampliación del Consejo. UN وثمة وجه آخر لﻹصلاح هو مسألة حق النقض. وهذه المسألة يمكن ولا يجب بحثها بمعزل عن مسألة توسيع المجلس.
    No podemos saber cómo va a desempeñarse un Consejo de Seguridad ampliado compuesto de un número mayor de miembros permanentes porque, como dije hace unos momentos, la definición de lo que constituye un nuevo miembro permanente no puede separarse de la cuestión del veto. UN فنحن لا يمكننا أن نعرف كيف سيعمل مجلس اﻷمن الموسع الذي يتكون من عدد موسع من اﻷعضاء الدائمين، نظرا ﻷنه كما ذكرت منذ لحظات لا يمكن فصل تعريف ما يشكل عضوا دائما جديدا عن مسألة حق النقض.
    la cuestión del veto se ha convertido en algo fundamental para los esfuerzos de los Estados Miembros destinados a mejorar el mecanismo de adopción de decisiones del Consejo de Seguridad. UN إن مسألة حق النقض أصبحت مسألة أساسية في الجهود التي تبذلها الدول اﻷعضاء لتحسين آلية صنع القرار في مجلس اﻷمن.
    el derecho de veto, que refleja la política de fuerza de otras épocas, debe ser parte de la reforma total del Consejo. UN يجب أن تكون مسألة حق النقض، الذي أوجدته السياسات القائمة على القوة في الماضي، جزءا من اﻹصلاح الكامل للمجلس.
    Estas menciones son apreciables porque el Grupo de Trabajo fue notificado de que el tema del veto no era negociable. UN إن تلك اﻹشارات جديرة بالملاحظة ﻷن الفريق العامل أبلغ بأن مسألة حق النقض غير قابلة للتفاوض.
    Es importante porque hace de la justicia social una cuestión de derecho. UN فهو هام ﻷنه يجعل العدالة الاجتماعية مسألة حق.
    70. Las directrices revisadas aportan una claridad y una coherencia muy necesarias al problema del derecho de las víctimas a obtener reparación, incluso por la violencia sexual cometida durante los conflictos armados. UN 70- وتضفي المبادئ التوجيهية المنقحة الوضوح والاتساق الضروريين للغاية على مسألة حق الضحايا في التعويض، بما في ذلك عن أفعال العنف الجنسي التي ترتكب خلال النزاعات المسلحة.
    En cuanto al apartado c), se planteó la cuestión relativa al derecho del acusado a aducir gravedad insuficiente como motivo. UN وفيما يتعلق بالفقرة الفرعية )ج(، أثيرت مسألة حق المتهم في الاحتجاج بأن الجريمة ليست على درجة كافية من الجسامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد