Además de la cuestión del aumento del número de miembros del Consejo, el tema que tenemos ante nosotros nos obliga también a examinar una forma de representación que resulte equitativa. | UN | وفضلا عن مسألة زيادة عضوية المجلس، يدعونا البند الذي نناقشه إلى النظر في أسلوب منصف للتمثيل. |
la cuestión del aumento del número de miembros del Consejo de Seguridad ha despertado un amplio interés entre muchos Miembros. | UN | إن مسألة زيادة عضوية مجلــس اﻷمــن أثـارت اهتمامــا عريضــا لدى أعضاء عديدين. |
Al resolver la cuestión del aumento del número de miembros del Consejo, es igualmente importante aplicar un nuevo enfoque conceptual a su estructura. | UN | وبالمثل، من اﻷهمية بمكان عند حل مسألة زيادة عضوية المجلس، تطبيق نهــج مفاهيمي جديد لهيكله. |
Por último, desearía señalar a la atención la cuestión de la ampliación de la Conferencia. | UN | وأخيرا، أود أن استرعي الانتباه إلى مسألة زيادة عدد أعضاء مؤتمر نزع السلاح. |
No nos cabe duda de que, en último término, la cuestión del aumento del número de miembros del Consejo de Seguridad debe ser examinada en el contexto del principio de la rotación. | UN | ولا يخالجنا أدنى شك من أن مسألة زيادة عضوية مجلس اﻷمن ينبغي أن تبحث في نهاية المطاف في سياق مبدأ التناوب. |
Es teniendo esto en cuenta que el Movimiento de los Países No Alineados considera la cuestión del aumento del número de miembros del Consejo de Seguridad. | UN | وبلدان حركة عدم الانحياز إنما تنظر إلى مسألة زيادة عضوية مجلس اﻷمن في ضوء ذلك. |
Se está celebrando un animado debate con respecto a la cuestión del aumento del número de miembros del Consejo de Seguridad. | UN | وتدور حاليا مناقشة ناشطة بشأن مسألة زيادة عضوية مجلـس اﻷمـن. |
Hoy el equilibrio geoestratégico del poder plantea la cuestión del aumento del número de miembros permanentes del Consejo de Seguridad. | UN | ذلك أن التوازن الجغرافي والاستراتيجي للقوة يطرح مسألة زيادة عدد أعضاء مجلس اﻷمن الدائمين. |
También es preciso abordar la cuestión del aumento de los miembros no permanentes para dar más sentido a la distribución geográfica equitativa. | UN | وهناك حاجة لتناول مسألة زيادة عدد اﻷعضاء غير الدائمين ﻹعطاء معنى أكبر للتوزيع الجغرافي العادل. |
Hasta ahora se han presentado oficialmente más de una docena de propuestas sobre la cuestión del aumento del número de miembros del Consejo. | UN | لقد قدم حتى اﻵن رسميا أكثر من اثني عشر اقتراحا بشأن مسألة زيادة عدد أعضاء مجلس اﻷمن. |
El Consejo examinará también la conveniencia de recomendar que la Asamblea General adopte una decisión sobre la cuestión del aumento del número de miembros del Comité Ejecutivo. | UN | وسوف يبحث المجلس في مسألة توصية الجمعية العامة لكي تتخذ مقررا بشأن مسألة زيادة عضوية اللجنة التنفيذية. |
Un orador preguntó si las oficinas regionales estaban en condiciones de cumplir esta nueva función para tantas oficinas en los países y planteó la cuestión del aumento de los costos. | UN | وسأل أحد المتكلمين عن قدرة الكاتب اﻹقليمية على تأدية هذا الدور الجديد بالنسبة للعديد من المكاتب القطرية وأثار مسألة زيادة التكاليف كمسألة تحتاج إلى مناقشة. |
La Comisión Consultiva volvió a plantear la cuestión del aumento de los pedidos de auditorías independientes y exámenes de la gestión. | UN | ٧٩ - وقال إن اللجنة الاستشارية طرحت مجددا مسألة زيادة الطلبات على إجراء مراجعات مستقلة للحسابات واستعراضات إدارية. |
También insta a la Conferencia Mundial a que examine la cuestión del aumento de la coordinación entre las distintas organizaciones intergubernamentales que se ocupan de los derechos de las minorías. | UN | ويُحثون المؤتمر العالمي على النظر في مسألة زيادة التنسيق بين مختلف المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الأقليات. |
En los últimos años también se ha abordado la cuestión del aumento de la participación de la mujer en funciones directivas. | UN | وقد جرى أيضا في السنوات القليلة الماضية معالجة مسألة زيادة مشاركة المرأة في المجال الإداري. |
La posición de mi Gobierno sobre la mayoría de los aspectos de la cuestión de la ampliación ya se presentó en detalle al Grupo de Trabajo de composición abierta. | UN | وقد أعلن موقف حكومتي بشأن معظم جوانب مسألة زيادة العضوية بالتفصيل في الفريق العامل المفتوح العضوية. |
Se mencionó la cuestión de aumentar la distancia entre el personal de remoción de minas y las minas como una medida posible para reducir las lesiones. | UN | ومن الخطوات الممكنة التي ورد ذكرها أيضا كوسيلة لتقليل اﻹصابة مسألة زيادة المسافة بين فرد إزالة اﻷلغام واللغم نفسه. |
6. Decide examinar la cuestión de la ulterior racionalización y el mejoramiento de los trabajos de la Primera Comisión en su quincuagésimo período de sesiones. | UN | ٦ - تقرر استعراض مسألة زيادة ترشيد وتحسين أعمال اللجنة اﻷولى في دورتها الخمسين. |
Se indicó que esto revestía particular importancia porque la Junta había planteado la posibilidad de aumentar el nivel de recursos destinados a su secretaría. | UN | ولوحظ أن هذا الأمر يكتسب أهمية خاصة بالنظر إلى أن المجلس قد أثار مسألة زيادة الموارد المخصصة لأمانته. |
Por ello, seguimos sosteniendo que la reforma del Consejo no debe centrarse exclusivamente en la cuestión del incremento del número de sus miembros, sino en la de abordar de manera integral la revisión de sus métodos de trabajo y el proceso de toma de decisiones. | UN | ولذلك، نواصل الرأي في أن إصلاح المجلس ينبغي ألا يركز على مسألة زيادة عدد الأعضاء فقط ولكن ينبغي أن يعالج أيضا بطريقة متكاملة استعراض أساليب العمل وعملية صنع القرار. |
En los últimos años se ha planteado la cuestión de la intensificación de la persecución política. | UN | وقد أثيرت في السنوات الأخيرة مسألة زيادة الاضطهاد السياسي. |
El perfeccionamiento del trabajo de la Secretaría es sólo un aspecto de la cuestión relacionada con el aumento de la eficacia, y no debe traer aparejada una limitación de las responsabilidades de los Estados Miembros. | UN | وتحسين عمل اﻷمانة العامة ليس سوى أحد جوانب مسألة زيادة الفعالية؛ ولا ينبغي أن يؤدي إلى تقييد مسؤوليات الدول اﻷعضاء. |
El tema no se limita a aumentar el número de miembros permanentes sino que consiste en alcanzar una mayor participación. | UN | إن المسألة ليست مجرد مسألة زيادة العضوية الدائمة، وإنما هي مسألة زيادة المشاركة. |
Sin embargo, la cuestión de un aumento de sueldos no tiene nada que ver con la evaluación de una denuncia o una acusación contra un funcionario señalado por su nombre, evaluación que sólo el Secretario General tiene el deber y la responsabilidad de realizar. | UN | بيد أن مسألة زيادة المرتب ليست ذات صلة بتقييم شكوى أو اتهام بحق موظف مسمى، فهذا يمثل واجبا من واجبات اﻷمين العام وحده ومسؤولية من مسؤولياته. |
, y recomendó a la Asamblea que, en su quincuagésimo primer período de sesiones, adoptara una decisión respecto de la cuestión relativa al aumento del número de miembros del Comité Ejecutivo. | UN | ، وأوصى بأن تتخذ الجمعية العامة قرارا في دورتها الحادية والخمسين بشأن مسألة زيادة عدد أعضاء اللجنة التنفيذية. |