Esto formaba parte del contexto de seguridad en el que el Reino Unido enfocaba la cuestión de las garantías de seguridad. | UN | وقالت إن هذا يشكل جزءاً من السياق اﻷمني الذي تعالج المملكة المتحدة في إطاره مسألة ضمانات اﻷمن. |
Esto formaba parte del contexto de seguridad en el que el Reino Unido enfocaba la cuestión de las garantías de seguridad. | UN | وقالت إن هذا يشكل جزءاً من السياق اﻷمني الذي تعالج المملكة المتحدة في إطاره مسألة ضمانات اﻷمن. |
la cuestión de las garantías de seguridad sigue siendo un asunto de honda preocupación para la gran mayoría de los Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | وتبقى مسألة ضمانات اﻷمن أيضا مصدرا لقلق اﻷغلبية الساحقة من الدول غير الحائزة لﻷسلحة النوويــــة. |
la cuestión de las garantías de seguridad dadas por las Potencias nucleares a los Estados no poseedoras de armas nucleares reviste para mi delegación una gran importancia: | UN | ان مسألة ضمانات اﻷمن المقدمة من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية إلى الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية، هي بالنسبة لوفد بلادي مسألة بالغة اﻷهمية: |
Sin embargo, como otras cuestiones del desarme nuclear que aún están pendientes, el tema de las garantías de seguridad tampoco se ha resuelto. | UN | إلا أنه مثلما لم يتم تنفيذ الحلول للمسائل الأخرى تنفيذاً تاماً، فقد ظلت مسألة ضمانات الأمن دون حل. |
Habida cuenta del término de la guerra fría y de la aparición de nuevas amenazas, en especial el mayor peligro de una proliferación nuclear, la cuestión de las garantías de seguridad debía ser considerada en una perspectiva más amplia. | UN | فنظراً لانتهاء الحرب الباردة وظهور تهديدات جديدة، لا سيما ازدياد خطر الانتشار النووي، فإن مسألة ضمانات اﻷمن تستحق البحث من زاوية أوسع نطاقاً. |
Algunas delegaciones apoyaron también la idea de un acuerdo internacional negociado multilateralmente o de una resolución obligatoria del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas sobre la cuestión de las garantías de seguridad. | UN | وأيدت عدة وفود أيضاً فكرة إبرام اتفاق دولي يتم التفاوض بشأنه في مفاوضات متعددة اﻷطراف أو إصدار قرار ملزم من مجلس اﻷمن بشأن مسألة ضمانات اﻷمن. |
20. El Grupo occidental expresó la opinión de que la cuestión de las garantías de seguridad debería ser reevaluada en el contexto de las recientes modificaciones de la situación internacional. | UN | ٠٢- وترى المجموعة الغربية أنه ينبغي إعادة تقييم مسألة ضمانات اﻷمن في سياق التغييرات التي حدثت مؤخراً في اﻷوضاع الدولية. |
Habida cuenta del término de la guerra fría y de la aparición de nuevas amenazas, en especial el mayor peligro de una proliferación nuclear, la cuestión de las garantías de seguridad debía ser considerada en una perspectiva más amplia. | UN | فنظراً لانتهاء الحرب الباردة وظهور تهديدات جديدة، لا سيما ازدياد خطر الانتشار النووي، فإن مسألة ضمانات اﻷمن تستحق البحث من زاوية أوسع نطاقاً. |
Algunas delegaciones apoyaron también la idea de un acuerdo internacional negociado multilateralmente o de una resolución obligatoria del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas sobre la cuestión de las garantías de seguridad. | UN | وأيدت عدة وفود أيضاً فكرة إبرام اتفاق دولي يتم التفاوض بشأنه في مفاوضات متعددة اﻷطراف أو إصدار قرار ملزم من مجلس اﻷمن بشأن مسألة ضمانات اﻷمن. |
EXAMEN DE la cuestión de las garantías de seguridad EN LA CUARTA CONFERENCIA DE EXAMEN | UN | ثانيا - النظر في مسألة ضمانات اﻷمن في المؤتمر الاستعراضي الرابع |
22. Otro Estado poseedor de armas nucleares reiteró su posición sobre la cuestión de las garantías de seguridad y subrayó la necesidad no sólo de una adhesión universal al TNP, sino también del cumplimiento de sus disposiciones. | UN | ٢٢- وكررت دولة أخرى حائزة لﻷسلحة النووية اﻹعراب عن موقفها بشأن مسألة ضمانات اﻷمن وأكدت على الحاجة ليس فقط إلى الانضمام العالمي إلى معاهدة عدم الانتشار ولكن أيضاً الامتثال لهذه المعاهدة. |
20. El Grupo occidental expresó la opinión de que la cuestión de las garantías de seguridad debería ser reevaluada en el contexto de las recientes modificaciones de la situación internacional. | UN | " ٠٢- وترى المجموعة الغربية أنه ينبغي إعادة تقييم مسألة ضمانات اﻷمن في سياق التغييرات التي حدثت مؤخراً في اﻷوضاع الدولية. |
23. Francia consideró que la cuestión de las garantías de seguridad entrañaba al mismo tiempo las responsabilidades internacionales de las Potencias nucleares reconocidas, el respeto de los compromisos contraídos acerca de la no proliferación y los imperativos de defensa. | UN | " ٣٢- ورأت فرنسا أن مسألة ضمانات اﻷمن تشمل في نفس الوقت المسؤوليات الدولية للقوى النووية المعترف بها، واحترام الالتزامات التي اتخذت فيما يتعلق بعدم الانتشار، ومقتضيات الدفاع. |
23. Francia consideró que la cuestión de las garantías de seguridad entrañaba al mismo tiempo las responsabilidades internacionales de las Potencias nucleares reconocidas, el respeto de los compromisos contraídos acerca de la no proliferación y los imperativos de defensa. | UN | ٣٢- ورأت فرنسا أن مسألة ضمانات اﻷمن تشمل في نفس الوقت المسؤوليات الدولية للقوى النووية المعترف بها، واحترام الالتزامات التي اتخذت فيما يتعلق بعدم الانتشار، ومقتضيات الدفاع. |
Aunque la cuestión de las garantías de seguridad ha figurado en diversos foros sobre el desarme durante más de dos decenios, hasta ahora no se ha encontrado ninguna solución plenamente satisfactoria para los Estados que poseen armas nucleares y los que no las poseen. | UN | ومع أن مسألة ضمانات اﻷمن كانت بين الموضوعات التي تناولتها مختلف المحافل المعنية بنزع السلاح لمدة تتجاوز العقدين، فإنه لم يتم الاهتداء حتى اﻵن الى حل ترضى عنه كل الرضا الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية على السواء. |
10. la cuestión de las garantías de seguridad fue un importante tema en el debate general de la Cuarta Conferencia de Examen, que tuvo lugar en 1990. | UN | ١٠ - كانت مسألة ضمانات اﻷمن من الموضوعات الرئيسية في المناقشة العامة في المؤتمر الاستعراضي الرابع الذي انعقد في عام ١٩٩٠. |
En todo caso, el informe de la Comisión Principal I reseña detalladamente el examen de la cuestión de las garantías de seguridad en la ConferenciaNPT/CONF.IV/MC.I/1, secc. III. | UN | إلا أن تقرير اللجنة الرئيسية اﻷولى يتضمن سردا كاملا لاستعراض مسألة ضمانات اﻷمن في المؤتمر)٧(. |
22. Otro Estado poseedor de armas nucleares reiteró su posición sobre la cuestión de las garantías de seguridad y subrayó la necesidad no sólo de una adhesión universal al TNP, sino también del cumplimiento de sus disposiciones. | UN | " ٢٢ - وكررت دولة أخرى حائزة لﻷسلحة النووية اﻹعراب عن موقفها بشأن مسألة ضمانات اﻷمن وأكدت على الحاجة ليس فقط إلى الانضمام العالمي إلى معاهدة عدم الانتشار ولكن أيضا إلى الامتثال لهذه المعاهدة. |
22. Otro Estado poseedor de armas nucleares reiteró su posición sobre la cuestión de las garantías de seguridad y subrayó la necesidad no sólo de una adhesión universal al TNP, sino también del cumplimiento de sus disposiciones. | UN | " ٢٢- وكررت دولة أخرى حائزة لﻷسلحة النووية اﻹعراب عن موقفها بشأن مسألة ضمانات اﻷمن وأكدت على الحاجة ليس فقط إلى الانضمام العالمي إلى معاهدة عدم الانتشار ولكن أيضاً إلى الامتثال لهذه المعاهدة. |
(e) impulsar la consideración del tema de las garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares Partes en el Tratado de No Proliferación de Armas Nucleares; | UN | (هـ) متابعة النظر في مسألة ضمانات الأمن المقدمة إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية؛ |