ويكيبيديا

    "مسألة قدرة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la cuestión de la capacidad
        
    • una cuestión de capacidad
        
    • problema de la capacidad
        
    • problema es la capacidad
        
    • la cuestión de la sostenibilidad
        
    El experto independiente estudió la cuestión de la capacidad del sistema de tratados para abordar temas concretos, tales como los derechos de la mujer. UN وقد تناول الخبير المستقل مسألة قدرة نظام المعاهدات على معالجة مواضيع محددة، بما في ذلك حقوق المرأة.
    También sugirió que la cuestión de la capacidad de emergencia del ACNUR, con limitados recursos de personal, podría ser objeto de consultas oficiosas. UN واقترح أيضاً أن تكون مسألة قدرة المفوضية على مواجهة الحالات الطارئة، بموارد محدودة من الموظفين، موضوع مشاورات غير رسمية.
    Las delegaciones convinieron en que mientras tanto se necesitaban más debates sobre la cuestión de la capacidad de los Estados, en particular los Estados en desarrollo, para llenar los requisitos del artículo 4 del anexo II de la Convención. UN ووافقت الوفود على أنه يلزم في غضون ذلك إجراء المزيد من المناقشات بشأن مسألة قدرة الدول، لا سيما الدول النامية، على الوفاء بمتطلبات المادة 4 من المرفق الثاني للاتفاقية.
    Subrayó que a menudo el problema no era una cuestión de capacidad de absorción, sino también de compromiso político, y estuvo de acuerdo con la opinión de que los problemas no eran específicos de ninguna región del mundo. UN وأشارت إلى أن المشكلة ليست، في كثير من اﻷحيان، مسألة قدرة استيعابية، بل مسألة التزام سياسي أيضاً، وقالت إنها تتفق مع الرأي القائل إن المشاكل ليست خاصة بإقليم معين من العالم دون غيره.
    Se aludió asimismo al problema de la capacidad de los países huéspedes para orientar la IED a sectores específicos de conformidad con sus estrategias de desarrollo. UN كما أُشير إلى مسألة قدرة البلدان المضيفة على توجيه الاستثمار اﻷجنبي المباشر نحو قطاعات محددة وفقاً لاستراتيجياتها اﻹنمائية.
    Otro problema es la capacidad del sistema judicial de Rwanda para absorber dichas causas en un momento en que atraviesa dificultades para hacer frente a miles de causas en su jurisdicción relacionadas con el genocidio. UN وتوجد أيضا مسألة قدرة النظام القضائي الرواندي على البت في قضايا من هذا القبيل في وقت يواجه فيه مصاعب في التعامل مع آلاف القضايا المرتبطة بالإبادة الجماعية.
    En vista del aumento de las funciones de la Oficina de Evaluación varias delegaciones plantearon la cuestión de la capacidad de la Oficina, teniendo presente que su presupuesto había bajado de 3 millones de dólares en 1998 al nivel actual de poco más de 1 millón de dólares. UN وفي ضوء تزايد مسؤوليات مكتب التقييم، أثارت عدة وفود مسألة قدرة المكتب على الوفاء بمهامه بالنظر إلى انخفاض ميزانيته من 3 ملايين دولار في عام 1998 إلى المبلغ الحالي الذي يزيد عن مليون دولار بقليل.
    la cuestión de la capacidad, tanto de los países receptores como del sistema de las Naciones Unidas, y la financiación y la gobernanza del sistema sobre el terreno, son fundamentales para garantizar que se sigue avanzando en el logro de los objetivos internacionales de desarrollo. UN وأضاف أن مسألة قدرة البلدان المتلقية ومنظومة الأمم المتحدة على السواء، وكذلك تمويل وإدارة المنظومة على مستوى الميدان ، من المسائل الهامة لضمان إحراز مزيد من التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية الدولية
    El Tribunal está examinando ahora la cuestión de la capacidad del sistema judicial de Rwanda para absorber dichas causas en un momento en que atraviesa dificultades para hacer frente a miles de causas de su jurisdicción relacionadas con el genocidio. UN وتنظر المحكمة الدولية حاليا في مسألة قدرة النظام القضائي في رواندا على استيعاب هذه القضايا في وقت يواجه فيه صعوبات في التعامل مع الآلاف من القضايا المحلية المتصلة بعملية الإبادة الجماعية.
    El Camerún desea aprovechar esta oportunidad para expresar su profundo agradecimiento al Secretario General, quien, con audacia y sabiduría, planteó con éxito, desde el mismo inicio de su mandato, la cuestión de la capacidad de la Organización de mantener la paz y gestionar el desarme. UN وتود الكاميرون أن تغتنم هذه الفرصة للإعراب عن عميق تقديرها للأمين العام، الذي تمكن بجرأة وحكمة من أن يطرح في بداية ولايته مسألة قدرة المنظمة على صون السلم وإدارة نزع السلاح.
    El Tribunal está examinando ahora la cuestión de la capacidad del sistema judicial de Rwanda para absorber dichas causas en un momento en que atraviesa dificultades para hacer frente a miles de causas de su jurisdicción relacionadas con el genocidio. UN وتنظر المحكمة الدولية حاليا في مسألة قدرة النظام القضائي في رواندا على استيعاب هذه القضايا في وقت يواجه فيه صعوبات في التعامل مع الآلاف من القضايا المحلية المتصلة بعملية الإبادة الجماعية.
    Por consiguiente, resulta apropiado que abordemos hoy la cuestión de la capacidad de las Naciones Unidas para prestar apoyo civil a los países afectados por conflictos, en el marco del tema más amplio del programa dedicado al fortalecimiento del sistema de las Naciones Unidas. UN ولذلك من الملائم أننا نعالج اليوم مسألة قدرة الأمم المتحدة على توفير الدعم المدني للبلدان التي تعاني من النزاعات في إطار بند جدول الأعمال الأوسع المتمثل في تعزيز منظومة الأمم المتحدة.
    En concreto, se tratará la cuestión de la capacidad de la industria manufacturera de generar empleo y las medidas que pueden adoptar los gobiernos para promover las oportunidades de empleo en la industria. UN وسيعالج التقرير على وجه التحديد مسألة قدرة الصناعة التحويلية على إيجاد فرص العمل والخطوات التي يمكن أن تتخذها الحكومات من أجل تعزيز فرص العمالة في الصناعة.
    Habida cuenta de que ha aumentado el uso de los HCFC como materia prima, se estaba poniendo en duda la cuestión de la capacidad del Protocolo de Montreal para regular con eficacia ese uso, cuestión que debería abordarse con urgencia. UN وفي ضوء تزايد استخدام مركّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية كمادة وسيطة، تتعرَّض للخطر كامل مسألة قدرة بروتوكول مونتريال على تنظيم استخدام المواد الوسيطة بشكل فعّال وينبغي معالجتها كمسألة ملحّة.
    Se sugirió además que tal vez hubiese que ampliar el principio de manera de tener en cuenta la cuestión de la capacidad de la corte para entregar un inculpado a un tercer Estado con arreglo a sus propios procedimientos y posiblemente la necesidad de establecer distinciones entre los delitos cometidos con posterioridad a la entrega respecto de los cuales no se aplicaba generalmente el principio de la especialidad. UN كما اقترح توسيع نطاق قاعدة التخصيص لتشمل النظر في مسألة قدرة المحكمة على تسليم المتهم إلى دولة ثالثة وفقا ﻹجراءاتها المتبعة، وربما كذلك ضرورة التمييز بين الجرائم المرتكبة قبل التسليم والتي عموما لا تنطبق عليها قاعدة التخصيص.
    También señaló que el UNICEF había contratado a una persona a fin de que abordara concretamente la cuestión de la capacidad del personal para hacer frente a las delicadas cuestiones relativas a la programación sobre el VIH/SIDA. UN كما أشير إلى أن اليونيسيف قد عينت شخصا لكي يبحث بالتحديد مسألة قدرة الموظفين على معالجة المسائل الحساسة التي تحيط ببرامج فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Subrayó que a menudo el problema no era una cuestión de capacidad de absorción, sino también de compromiso político, y estuvo de acuerdo con la opinión de que los problemas no eran específicos de ninguna región del mundo. UN وأشارت إلى أن المشكلة ليست، في كثير من اﻷحيان، مسألة قدرة استيعابية، بل مسألة التزام سياسي أيضاً، وقالت إنها تتفق مع الرأي القائل إن المشاكل ليست خاصة بإقليم معين من العالم دون غيره.
    No es una cuestión de capacidad, sino de voluntad. UN فالمسألة إذا ليست مسألة قدرة بل مسألة إرادة.
    Esto plantea (de nuevo) el problema de la capacidad de las autoridades fiscales de los países en desarrollo para utilizar un sistema de comunicación de este tipo. UN ويثير هذا (مرة أخرى) مسألة قدرة السلطات الضريبية في البلدان النامية على التعامل مع نظام للإبلاغ من هذا القبيل.
    Otro problema es la capacidad del sistema judicial rwandés para absorber dichas causas en un momento en que atraviesa dificultades para hacer frente a miles de causas en su jurisdicción relacionadas con el genocidio. UN وتوجد أيضا مسألة قدرة النظام القضائي الرواندي على البت في قضايا من هذا القبيل في وقت يواجه فيه مصاعب في التعامل مع آلاف القضايا المرتبطة بالإبادة الجماعية.
    Asimismo, pedimos a la comunidad de donantes que considere seriamente la idea de remitir la cuestión de la sostenibilidad de la deuda de África a un órgano independiente integrado por personas eminentes que sean expertas en problemas financieros, sociales y de desarrollo. UN ونطلب أيضا من مجتمع المانحين النظر باهتمام في فكرة إحالة مسألة قدرة أفريقيا على دفع الديون إلى هيئة مستقلة مكونة من أشخاص بارزين مطلعين على المشاكل المالية والاجتماعية ومشاكل التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد