ويكيبيديا

    "مسألة ما اذا كانت" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la cuestión de si
        
    22. Algunas Partes plantearon la cuestión de si para los mecanismos de Kyoto se necesitaba un procedimiento subordinado o un procedimiento distinto. UN 22- أثار بعض الأطراف مسألة ما اذا كانت هناك حاجة لوجود إجراء فرعي، أو إجراء مختلف، بالنسبة لآليات كيوتو.
    Ahora bien, la Guía se ocupa de la cuestión de si un plan ya aprobado por los acreedores tiene que quedar confirmado por un tribunal. UN بيد أن الدليل يعالج مسألة ما اذا كانت الخطة التي وافق عليها الدائنون فعلا يجب أن تؤكدها المحكمة.
    En esas comunicaciones se podría abordar también la cuestión de si para calcular los efectos de las medidas se utilizarán los mismos modelos o planteamientos que para elaborar los cálculos relativos a los gases de efecto invernadero. UN ويمكنها أيضاً أن تعالج مسألة ما اذا كانت نفس النماذج أو النهوج التي تستخدم لتقدير آثار التدابير تستخدم أيضاً لوضع تقديرات انبعاثات غازات الدفيئة.
    Se pidió a la Secretaría que aclarara la cuestión de si, al examinar la trata de personas, el Comité Especial se apartaría del mandato que le había encomendado la Asamblea General y si, de ser así, estaba facultado para hacerlo. UN وطلب الى الأمانة أن توضح مسألة ما اذا كانت اللجنة المخصصة ستحيد عن الولاية التي أناطتها بها الجمعية العامة، لو نظرت في الاتجار بالأشخاص، وما اذا كان قيامها بذلك، في تلك الحالة، يندرج ضمن اختصاصاتها.
    El Curso Práctico consideró la cuestión de si el suministro continuado de información por Estados que no eran partes en el Acuerdo podría interpretarse en el sentido de que las disposiciones sobre notificación del artículo V del Acuerdo sobre Salvamento habían pasado a ser derecho internacional consuetudinario. UN وناقشت الحلقة مسألة ما اذا كانت مواصلة الدول غير الأطراف في الاتفاق توفير المعلومات يمكن أن تفضي الى استنتاج أن أحكام التبليغ الواردة في المادة الخامسة من اتفاق الانقاذ قد أصبحت قانونا دوليا عرفيا.
    Se pidió a la Secretaría que aclarara la cuestión de si, al examinar la trata de personas, el Comité Especial se apartaría del mandato que le había encomendado la Asamblea General y si, de ser así, estaba facultado para hacerlo. UN وطلب الى اﻷمانة أن توضح مسألة ما اذا كانت اللجنة المخصصة ستحيد عن الولاية التي أناطتها بها الجمعية العامة ، لو نظرت في الاتجار باﻷشخاص ، وما اذا كانت لها صلاحية القيام بذلك في تلك الحالة .
    Se pidió a la Secretaría que aclarara la cuestión de si, al examinar la trata de personas, el Comité Especial se apartaría del mandato que le había encomendado la Asamblea General y si, de ser así, estaba facultado para hacerlo. UN وطلب الى اﻷمانة توضيح مسألة ما اذا كانت اللجنة المخصصة ستحيد عن الولاية التي أناطتها بها الجمعية العامة ، فيما لو نظرت في الاتجار باﻷشخاص ، أو ما اذا كان اختصاصها يخولها في تلك الحالة القيام بذلك .
    Sostuvo que, como en la CIM no se prevén requisitos concretos para la incorporación de condiciones uniformes en un contrato de compraventa, la cuestión de si dichas condiciones han pasado a formar parte del contrato se debe determinar mediante la aplicación del artículo 8 de la CIM. UN وقررت أنه لما كانت اتفاقية البيع لا تنص بشكل محدد على ضرورة ادراج أحكام وشروط معيارية في عقد البيع، فان مسألة ما اذا كانت هذه الشروط قد أصبحت جزءا من العقد يجب أن تتقرر عن طريق تطبيق المادة ٨ من اتفاقية البيع.
    5. El Sr. Moreau señaló que cuando se celebró la Conferencia Mundial de Población en 1974, gran parte de las deliberaciones había girado en torno a la cuestión de si el desarrollo económico era un requisito esencial para que las políticas de población tuvieran éxito o si era a la inversa. UN ٥ - وأشار السيد مورو الى أنه في وقت انعقاد المؤتمر العالمي للسكان لعام ١٩٧٤ دارت المناقشة حول مسألة ما اذا كانت التنمية الاقتصادية هي شرط أساسي للسياسات السكانية الناجحة أو ما اذا كان العكس هو الصحيح.
    9. Por otra parte, en tanto en cuanto el Canadá ha interpretado erróneamente la norma del párrafo 2 del artículo 6 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, se abre la cuestión de si ha violado también el artículo 5 (específicamente su párrafo 2). UN ٩ - وعلاوة على ذلك، فان اساءة تفسير كندا للقاعدة المنصوص عليها في الفقرة ٢ من المادة ٦ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية تثير مسألة ما اذا كانت قد أخلت أيضا بأحكام المادة ٥، وعلى وجه التحديد الفقرة ٢ منها.
    13. Se plantea la cuestión de si pueden permitirse reservas en virtud del Primer Protocolo Facultativo y, en caso afirmativo, si esas reservas serían contrarias al objeto y fin del Pacto o del propio Primer Protocolo Facultativo. UN ٣١- وتنشأ هنا مسألة ما اذا كانت التحفظات جائزة في اطار البروتوكول الاختياري اﻷول، واذا كان اﻷمر كذلك، ما اذا كان أي تحفظ من هذا القبيل يتنافى مع موضوع وهدف العهد أو مع موضوع وهدف البروتوكول الاختياري اﻷول ذاته.
    13. Se plantea la cuestión de si pueden permitirse reservas en virtud del Primer Protocolo Facultativo y, en caso afirmativo, si esas reservas serían contrarias al objeto y fin del Pacto o del propio Primer Protocolo Facultativo. UN ٣١ - وتنشأ هنا مسألة ما اذا كانت التحفظات جائزة في إطار البروتوكول الاختياري اﻷول، واذا كان اﻷمر كذلك، ما اذا كان أي تحفظ من هذا القبيل يتنافى مع موضوع وهدف العهد أو مع موضوع وهدف البروتوكول الاختياري اﻷول ذاته.
    El Comité consideró que la cuestión de si el artículo 17 del Pacto protege el derecho a elegir el propio apellido y a cambiar de apellido y, de ser así, si el rechazo por el Estado Parte de la solicitud de los autores de que se les permitiera cambiar de apellido había sido arbitrario debía decidirse según el fondo. UN ٦-٢ ورأت اللجنة أنه ينبغي دراسة مسألة ما اذا كانت المادة ٧١ من العهد تحمي حق الشخص في اختيار اسمه أو تغييره، وإن يكن اﻷمر كذلك، فينبغي النظر من حيث الجوهر فيما إذا كان رفض الدولة الطرف، تغيير لقبي صاحبي البلاغ أمرا تعسفيا.
    13. Se plantea la cuestión de si pueden permitirse reservas en virtud del Primer Protocolo Facultativo y, en caso afirmativo, si esas reservas serían contrarias al objeto y fin del Pacto o del propio Primer Protocolo Facultativo. UN ٣١- وتنشأ هنا مسألة ما اذا كانت التحفظات جائزة في اطار البروتوكول الاختياري اﻷول، واذا كان اﻷمر كذلك، ما اذا كان أي تحفظ من هذا القبيل يتنافى مع موضوع وهدف العهد أو مع موضوع وهدف البروتوكول الاختياري اﻷول ذاته.
    i) Sin entrar en la cuestión de si la nueva metodología está o no dentro del mandato de la Comisión, es fundamental que cualquier metodología propuesta sea jurídicamente aceptable. UN )ط( وبدون الدخول في مسألة ما اذا كانت المنهجية الجديدة تقع ضمن ولاية اللجنة أم لا، فإنه من الجوهري أن تكون أية منهجية مقترحة مقبولة قانونا.
    13. Se plantea la cuestión de si pueden permitirse reservas en virtud del Primer Protocolo Facultativo y, en caso afirmativo, si esas reservas serían contrarias al objeto y fin del Pacto o del propio Primer Protocolo Facultativo. UN ٣١- وتنشأ هنا مسألة ما اذا كانت التحفظات جائزة في اطار البروتوكول الاختياري اﻷول، واذا كان اﻷمر كذلك، ما اذا كان أي تحفظ من هذا القبيل يتنافى مع موضوع وهدف العهد أو مع موضوع وهدف البروتوكول الاختياري اﻷول ذاته.
    84. En el debate se planteó la cuestión de si el párrafo 3) era incompatible con el proyecto de artículo 17 en que se establecía el derecho de cada cesionario al pago. UN ٤٨ - وفي المناقشة ، أثيرت مسألة ما اذا كانت الفقرة )٣( غير متسقة مع مشروع المادة ٧١ التي أقرت حق كل محال اليه في السداد .
    El Comité consideró que la cuestión de si el artículo 17 del Pacto protege el derecho a elegir el propio apellido y a cambiar de apellido y, de ser así, si el rechazo por el Estado Parte de la solicitud de los autores de que se les permitiera cambiar de apellido había sido arbitrario debía decidirse según el fondo. UN ٦-٢ ورأت اللجنة أنه ينبغي دراسة مسألة ما اذا كانت المادة ٧١ من العهد تحمي حق الشخص في اختيار اسمه أو تغييره، وإن يكن اﻷمر كذلك، فينبغي النظر من حيث الجوهر فيما إذا كان رفض الدولة الطرف، تغيير لقبي مقدمي البلاغ أمرا تعسفيا.
    13. Se plantea la cuestión de si pueden permitirse reservas en virtud del Primer Protocolo Facultativo y, en caso afirmativo, si esas reservas serían contrarias al objeto y fin del Pacto o del propio Primer Protocolo Facultativo. UN 13- وتنشأ هنا مسألة ما اذا كانت التحفظات جائزة في اطار البروتوكول الاختياري الأول، وإذا كان الأمر كذلك، ما إذا كان أي تحفظ من هذا القبيل يتنافى مع موضوع وهدف العهد أو مع موضوع وهدف البروتوكول الاختياري الأول ذاته.
    122. Seguidamente, el Grupo de Trabajo dedicó su atención a los incisos a) a e), centrándose en la cuestión de si describían con exactitud el contenido mínimo de un certificado de identidad. UN ٢٢١ - وجه الفريق العامل اهتمامه بعد ذلك الى الفقرات الفرعية )أ( الى )ﻫ( ، مركزا على مسألة ما اذا كانت تصف بدقة الحد اﻷدنى من محتويات شهادة تحديد الهوية أم لا .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد