El tema de la responsabilidad internacional es importante para los Estados y es acertado que el Relator Especial haya centrado su atención en ese aspecto. | UN | فالمسؤولية الدولية هي مسألة مهمة بالنسبة للدول وتركيز المقرر الخاص على هذا الجانب جدير بالترحيب. |
Ese aumento de tamaño y de eficiencia es la causa directa del aumento de la producción anual de energía por metro cuadrado de terreno ocupado, lo cual es importante en regiones donde el espacio disponible es limitado. | UN | وهذه الزيادة في الحجم والكفاءة تؤدي مباشرة إلى زيادة الناتج السنوي من الطاقة لكل متر مربع من مساحة اﻷرض المشغولة، وهي مسألة مهمة في المناطق التي تكون اﻷرض المتاحة فيها محدودة. |
La necesidad de un equilibrio en este sentido era una cuestión importante para la aplicación. | UN | لذا تعد الحاجة إلى الموازنة في هذا الصدد مسألة مهمة في مجال التنفيذ. |
Es una cuestión importante en la que tenemos un gran interés. | UN | وهذه المسألة هي مسألة مهمة نهتم بها اهتماما كبيرا. |
Le dije que si lo hacía una vez no era gran cosa. | Open Subtitles | أخبرتها بأنه.. أنها إن فعلت هذا مرة واحدة, فهي ليست مسألة مهمة |
Y esto es un asunto importante porque significa que tenemos que, como sociedad, reflexionar sobre lo que valoramos. | TED | وانها مسألة مهمة لأنه يعني أنه يتعين علينا أن ، كمجتمع ، نحن نفكر فيما له قيمة. |
En algunos países, y tratándose en particular de zonas costeras y de montaña, los efectos de los desastres naturales en el desarrollo sostenible constituyen un problema central. | UN | وفي عدد من البلدان وخاصة في المناطق الساحلية والجبال يعد أثر الكوارث الطبيعية على التنمية المستدامة مسألة مهمة. |
Estamos hoy aquí para examinar el tema importante de la cooperación entre las Naciones Unidas y organizaciones regionales y de otro tipo. | UN | ونحن هنا اليوم لنناقش مسألة مهمة هي مسألة التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والمنظمات الأخرى. |
Este aspecto es importante, pues observamos con preocupación indicios de un mayor interés en militarizar el espacio ultraterrestre. | UN | وهذه مسألة مهمة لأننا نرى مؤشرات مقلقة تدل على تزايد الاهتمام بتسليح الفضاء الخارجي. |
Para que el Comité pueda cumplir con eficacia sus responsabilidades es importante que participen todos y cada uno de ustedes. | UN | وإن مشاركة كل فرد فيكم مسألة مهمة لنهوض اللجنة بمسؤولياتها على نحو فعال. |
En realidad, la protección de los derechos humanos es importante en todas las etapas del conflicto. | UN | وفي الواقع، فإن حماية حقوق الإنسان مسألة مهمة في جميع مراحل الصراع. |
Esas reservas consisten en cuatro veces el volumen de la moneda en circulación, que es importante para proteger la moneda nacional contra ataques especulativos. | UN | وتمثل تلك الاحتياطيات أربعة أضعاف حجم العملات المتداولة، وهذه مسألة مهمة للحماية من هجمات المضاربة على العملة المحلية. |
Esto es importante para demostrar el compromiso de las Naciones Unidas con el imperio de la ley. | UN | وهذه مسألة مهمة في تبيان التزام الأمم المتحدة بسيادة القانون. |
es importante que la composición de la OMC sea verdaderamente universal. | UN | وإن جعل العضوية في منظمة التجارة العالمية عالمية حقاً يمثل مسألة مهمة. |
una cuestión importante que surgió de lo dicho anteriormente fue la forma de garantizar que los servicios ofrecidos a los extranjeros también lo fueran a los nacionales. | UN | وهناك مسألة مهمة طرحت نتيجة لما تقدم وهي الاهتداء إلى السبيل التي تتيح للرعايا الوطنيين الخدمات التي تعرض على اﻷجانب. |
El Presidente explicó que un cambio en los datos de referencia era una cuestión importante que el Comité consideraba con sumo detenimiento. | UN | وأوضح الرئيس أن تغيير بيانات خط الأساس مسألة مهمة تنظر فيها اللجنة بعناية فائقة. |
Para la comunidad internacional, las medidas que podamos adoptar para garantizar la paz y la seguridad del espacio ultraterrestre constituyen una cuestión importante y urgente. | UN | وتواجه المجتمع الدولي مسألة مهمة وعاجلة هي مسألة ما نستطيع اتخاذه من تدابير فعالة لصون السلام والأمن في الفضاء الخارجي. |
Generalmente no era gran cosa. | Open Subtitles | بالعادة هذه ليست مسألة مهمة |
Pero él tiene un asunto importante que proponer relativo a mi gobernación de Galia. | Open Subtitles | لكنه لديه مسألة مهمة ليعرضها . بشأن ولايتى للغال |
Ahora se reconocía que la discriminación era un problema importante de derechos humanos en la sociedad. | UN | ويُنظر إلى التمييز في الوقت الراهن على أنه مسألة مهمة من مسائل حقوق الإنسان في المجتمع. |
La revisión de la Constitución de 2008 también será un tema importante en el programa político. | UN | كما أن إعادة النظر في دستور عام 2008 سوف تمثل مسألة مهمة في البرنامج السياسي. |
La organización había asignado numerosos recursos y especialistas a la importante cuestión de la valuación de las inversiones. | UN | وقال إن الوكالة قد خصصت كثيرا من الموارد والخبرات لمسألة تقييم الاستثمار، التي وصفها بأنها مسألة مهمة. |
En este sentido, la promoción de la participación activa de la mujer se convierte en una de las cuestiones importantes en la formulación de estrategias de desarrollo nacionales e internacionales. | UN | وفي هذا الصدد فإن تخويل المرأة حق تولي زمام أمورها يصبح مسألة مهمة في صوغ استراتيجيات التنمية الدولية والوطنية. |
El establecimiento de una estrategia a largo plazo se definió como una importante cuestión de política. | UN | وقد اعتُبر أن وضع استراتيجية طويلة الأمد في مجال الطاقة مسألة مهمة من مسائل السياسة العامة. |
Una delegación señaló que, en el contexto hondureño, era importante la provisión de condones, en calidad tanto de anticonceptivos como de medidas de prevención del VIH/SIDA, pero que este aspecto no se había mencionado en el documento DP/FPA/CP/154. | UN | وقال أحد الوفود إن تقديم الرفالات )الواقيات الذكرية( مسألة مهمة في إطار هندوراس، سواء من ناحية منع الحمل أو من ناحية الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب، ولكن هذه المسألة لم تتناولها الوثيقة DP/FPA/CP/154. |
La adaptación reviste una importancia crucial y tiene que formar parte de todas las decisiones normativas en materia de inversiones de las entidades pertinentes. | UN | وأضاف أن التكيف مسألة مهمة ولابد أن تكون جزءاً من قرارات سياسات الاستثمار التي يتبعها جميع العناصر الفاعلة ذات الصلة. |
Tengo un asunto urgente que atender. | Open Subtitles | لدي مسألة مهمة لأعتني بها |