• Curso práctico entre organismos con la participación de funcionarios gubernamentales de países seleccionados | UN | ● حلقة عمل مشتركة بين الوكالات يشارك فيها مسؤولون حكوميون من بلدان مختارة |
Entre los participantes se encontraban funcionarios gubernamentales de los países de la subregión y especialistas africanos y no africanos. | UN | وشارك في الحلقة مسؤولون حكوميون من بلدان المنطقة الفرعية مع مستشارين من أفريقيا وخارجها. |
Asistieron al taller funcionarios gubernamentales de seis países del Asia central: Armenia, Azerbaiyán, Kazajstán, Kirguistán, Tayikistán y Uzbekistán, y la Presidenta del Comité funcionó como especialista. | UN | وحضر حلقة العمل مسؤولون حكوميون من ستة بلدان في وسط آسيا: أذربيجان، وأرمينيا، وأوزبكستان، وطاجيكستان، وقيرغيزستان، وكازاخستان، واضطلعت رئيسة اللجنة بدور الخبير. |
La Conferencia contó con la asistencia de unos 700 participantes, incluso funcionarios de los gobiernos de países en desarrollo y desarrollados y los dirigentes de pymes. | UN | واجتذب هذا المؤتمر ٧٠٠ مشترك، منهم مسؤولون حكوميون من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية ومسؤولون تنفيذيون من المؤسسات الصغيرة والمتوسطة. |
Los funcionarios de gobierno de distintos ministerios y representantes de las fuerzas de seguridad de ambos países examinaron actividades de aplicación específicas. | UN | وناقش مسؤولون حكوميون من مختلف الوزارات وممثلي قوات الأمن في البلدين أنشطة محددة للتنفيذ. |
funcionarios gubernamentales de los siete países africanos participaron en el curso práctico de 17 días de duración. | UN | وشارك في حلقة العمل التي استغرقت 17 يوما مسؤولون حكوميون من البلدان الأفريقية السبعة. |
funcionarios gubernamentales de siete países indicaron que habían utilizado esa publicación como marco de referencia para el análisis de políticas. | UN | وذكر مسؤولون حكوميون من سبعة بلدان أنهم استخدموا ذلك المنشور كإطار مرجعي لتحليل السياسات. |
Asistieron a la Conferencia funcionarios gubernamentales de más de 35 países africanos, representantes de asociaciones de consumidores y expertos de países de la región, así como miembros de la comunidad internacional interesados en las cuestiones de protección del consumidor. | UN | وحضر هذا المؤتمر مسؤولون حكوميون من ما يزيد على ٣٥ بلدا أفريقيا، ومسؤولون وخبراء في مجال شؤون المستهلك من بلدان المنطقة، وأعضاء في المجتمع الدولي معنيون بمسائل حماية المستهلك. |
El seminario estuvo patrocinado por los Gobiernos del Canadá, Alemania, el Japón y los Países Bajos y acudieron a él funcionarios gubernamentales de la subregión. | UN | وقامت برعاية تلك الحلقة حكومات ألمانيا وكندا وهولندا واليابان، وحضرها مسؤولون حكوميون من بلدان في المنطقة دون الإقليمية. |
Los seminarios, en los que participaron funcionarios gubernamentales de más de 40 países y personal de los organismos, se centraron en los componentes relativos a la salud y la nutrición y en los enfoques sectoriales. | UN | وركزت حلقتا العمل، اللتان حضرهما مسؤولون حكوميون من أكثر من 40 بلدا وعاملون في الوكالات، على عنصري الصحة والتغذية لورقات استراتيجية الحد من الفقر والنهج القطاعية الشاملة. |
Los seminarios, en los que participaron funcionarios gubernamentales de más de 40 países y personal de los organismos, se centraron en los componentes relativos a la salud y la nutrición y en los enfoques sectoriales. | UN | وركزت حلقتا العمل، اللتان حضرهما مسؤولون حكوميون من أكثر من 40 بلدا وعاملون في الوكالات، على عنصري الصحة والتغذية لورقات استراتيجية الحد من الفقر والنهج القطاعية الشاملة. |
Ese mismo día, el ACNUDH organizó, junto con la Unión Europea, una reunión informativa para funcionarios gubernamentales de los ministerios competentes. | UN | ونظّمت المفوضية، في اليوم نفسه بالتعاون مع الاتحاد الأوروبي، جلسة إعلامية في هذا الشأن حضرها مسؤولون حكوميون من الوزارات المعنية. |
:: Se celebraría un simposio de nivel 1.5 de la ASEAN y China del que participarían funcionarios gubernamentales de los países de la ASEAN y de China, centros de estudio y académicos. | UN | :: عقد الندوة المشتركة بين الرابطة والصين على مستوى المسار 1-5، التي يشترك فيها مسؤولون حكوميون من الرابطة والصين، وممثلون للأوساط الفكرية والجامعية. |
134. Entre los participantes figurarán funcionarios gubernamentales de ministerios de justicia, relaciones exteriores e interior, incluidos jueces, fiscales y abogados y otros juristas familiarizados con los principios y las prácticas que se examinarán en los seminarios. | UN | 134- سيكون من بين المشاركين مسؤولون حكوميون من وزارات العدل والخارجية والداخلية، وكذلك قضاة ومدّعون عامون ومحامون وآخرون متخصصون في المسائل القانونية وملمّون بما تتضمنه مواضيع حلقات العمل من مبادئ وممارسات. |
Asistieron al seminario, a título personal, unos 50 participantes, incluidos funcionarios gubernamentales de la región de Asia y el Pacífico, y representantes de organizaciones regionales, internacionales y no gubernamentales. | UN | 17 - وحضر الحلقة الدراسية بصفتهم الشخصية خمسون مشاركا، منهم مسؤولون حكوميون من منطقة آسيا والمحيط الهادئ، إلى جانب ممثلين للمنظمات الإقليمية والدولية والمنظمات غير الحكومية. |
7. Asistieron a la reunión altos funcionarios gubernamentales de los países desarrollados, los países en desarrollo y los países con economías de transición, representantes del sector privado, académicos y representantes de las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales. | UN | 7- وشارك في الاجتماع مسؤولون حكوميون من بلدان متقدمة ونامية، وبلدان تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وممثلون عن القطاع الخاص، وأكاديميون، وممثلون عن منظمات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية. |
En 2009 y 2010, algunos funcionarios gubernamentales de las Bahamas, Fiji, Georgia, la India y Sierra Leona habían participado en el programa anual de formación y creación de capacidad en materia de solución de controversias en el marco de la Convención, establecido por el Tribunal con el apoyo de la Fundación Nippon. | UN | وذكر أنه في 2009 و 2010، استفاد مسؤولون حكوميون من جزر البهاما وجورجيا وسيراليون وفيجي والهند، من البرنامج السنوي لبناء القدرات والتدريب في مجال تسوية المنازعات في إطار الاتفاقية، وهو البرنامج الذي وضعته المحكمة بدعم من المؤسسة اليابانية. |
Asimismo, algunos funcionarios gubernamentales de la Argentina, el Brasil, Grecia, Mozambique, Omán, Sudáfrica y Togo habían participado en el programa de creación de la capacidad y formación en materia de solución de controversias en el marco de la Convención, establecido por el Tribunal con el apoyo de la Fundación Nippon. | UN | كما استفاد مسؤولون حكوميون من الأرجنتين والبرازيل وتوغو وجنوب أفريقيا وعُمان وموزامبيق واليونان من برنامج التدريب وبناء القدرات في مجال تسوية المنازعات بموجب الاتفاقية أنشأته المحكمة بدعم من المؤسسة اليابانية. |
En el seminario participarán funcionarios de los gobiernos de todos los países africanos encargados de los procedimientos de extradición, con miras a promover la conciencia de la gran importancia que revisten los acuerdos de extradición para prevenir y combatir la delincuencia transnacional organizada. | UN | وسيشارك في الحلقة مسؤولون حكوميون من جميع البلدان اﻷفريقية يتولون مسؤولية تسليم المجرمين، وذلك بغية التوعية بالأهمية الكبيرة لترتيبات تسليم المجرمين في منع الجريمة عبر الوطنية المنظمة ومكافحتها. |
Estas actividades de capacitación, a las que asistieron funcionarios de los gobiernos de América Central (julio de 2011) y América del Sur (noviembre de 2011), se centraron en el uso del diálogo como herramienta de prevención de conflictos para gestionar las tensiones sociales incipientes en el ámbito nacional. | UN | وركزت هاتان الجولتان، اللتان حضرهما مسؤولون حكوميون من أمريكا الوسطى (تموز/يوليه 2011) ومن أمريكا الجنوبية (تشرين الثاني/نوفمبر 2011)، على اللجوء إلى الحوار، بوصفه من أدوات منع نشوب النـزاعات، لإدارة التوترات الاجتماعية الناشئة على الصعيد الوطني. |
El Sr. Sollund señaló que mientras que los primeros nueve capítulos del Manual se basan en el consenso, en el capítulo 10, relativo a las prácticas nacionales, se describen las prácticas del Brasil, China, la India y Sudáfrica, tal como las expusieron los funcionarios de gobierno de dichos países. | UN | 17 - وأشار السيد سولند إلى أنه في حين أن الفصول التسعة الأولى من الدليل تستند إلى توافق الآراء، يصف الفصل 10، المتعلق بالممارسات القطرية، ممارسات البرازيل وجنوب أفريقيا والصين والهند كما وصفها مسؤولون حكوميون من تلك البلدان. |