También se nos dice que el derecho de veto se concedió a países que asumen mayores responsabilidades respecto del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | يقال لنا أيضا إن امتياز النقض أعطي لدول تتحمل مسؤوليات أكبر في حفظ السلم واﻷمن الدوليين. |
El Japón quisiera asumir mayores responsabilidades como miembro permanente del Consejo de Seguridad. | UN | وتود اليابان أن تتولى مسؤوليات أكبر بوصفها عضوا دائما في مجلس اﻷمن. |
Desde una perspectiva internacional, los países desarrollados deben asumir mayores responsabilidades en tal sentido. | UN | ومن منظور دولي، يتعين على البلدان المتقدمة أن تتحمل مسؤوليات أكبر في هذا الصدد. |
incluso mi grupo está involucrado en el desarrollo de aplicaciones para proporcionar una mayor responsabilidad de la policía | TED | حتى مجموعتي أدمجت في عمليات تطوير تطبيقات لمنح الشرطة مسؤوليات أكبر وزيادة الأمن لدى المواطنين. |
Por ello, el Comité de Basilea concede cada vez mayor responsabilidad a los niveles superiores de gestión de las instituciones financieras. | UN | وبدلا من ذلك فإن لجنة بازل أوكلت إلى اﻹدارة العليا في المؤسسات المالية مسؤوليات أكبر. |
Ahora bien, sí que le interesaba asumir cuanto antes más responsabilidades con miras a su autonomía interna. | UN | غير أنها تواقة لتسلم مسؤوليات أكبر في ضوء حكمها الذاتي الداخلي. |
Quieres más responsabilidad por aquí, tienes que ganártela. | Open Subtitles | تريد مسؤوليات أكبر هنا، عليك أن تستحقها. |
Se celebró la determinación de la Presidencia de asumir mayores responsabilidades en el desarrollo de Bosnia y Herzegovina. | UN | ولقي تصميم مجلس الرئاسة على تولي مسؤوليات أكبر لتنمية البوسنة والهرسك ترحيبا. |
Se celebró la determinación de la Presidencia de asumir mayores responsabilidades en el desarrollo de Bosnia y Herzegovina. | UN | ولقي تصميم مجلس الرئاسة على تولي مسؤوليات أكبر لتنمية البوسنة والهرسك ترحيبا. |
Asia es dinámica y diversa y aspira asumir mayores responsabilidades. | UN | إن آسيا دينامية ومتنوعة، وتتطلع آسيا إلى تولي مسؤوليات أكبر من أجل العالم. |
Sin embargo, al tener niños más fuertes y al darles la posibilidad de expresar sus opiniones, también nos estamos creando mayores responsabilidades. | UN | بيد أننا بتنشئة أطفال أقوى وإعطائهم الفرصة ليتكلموا، فإننا نُحمِّل أنفسنا أيضاً مسؤوليات أكبر. |
El sistema ha contratado a nuevos funcionarios, con mejor remuneración y mayores responsabilidades. | UN | وعُين موظفون جدد يتلقون رواتب أعلى ويتحملون مسؤوليات أكبر. |
Si bien es cierto dicha reforma tuvo limitaciones al mantener ámbitos relevantes de la política educativa bajo la tutela federal, también lo es que transfirió mayores responsabilidades a las autoridades de los estados. | UN | وعلى الرغم من محدودية ذلك الإصلاح، حيث أبقى على بعض المجالات ذات الصلة من سياسة التعليم الاتحادية تحت وصاية الحكومة الاتحادية، فإنه نقل مسؤوليات أكبر إلى سلطات الولايات. |
Esto alienta a los padres a asumir mayores responsabilidades en el cuidado de sus hijos desde los primeros días de vida. | UN | وهذا يشجِّع الآباء على تولّي مسؤوليات أكبر بالنسبة لرعاية طفلان ابتداءً من الأيام الأولى بعد مولده. |
El retiro súbito del apoyo financiero a partidos políticos como el Congreso Nacional Africano (ANC) los colocaría en una situación desventajosa en momentos en que se preparan para asumir mayores responsabilidades en una nueva Sudáfrica. | UN | فالسحب المفاجئ للدعـم المالي من أحزاب سياسية مثل المؤتمر الوطنـــي الافريقـــي سيضعهـا في مركز ضعيف وهي تستعد لتحمل مسؤوليات أكبر فـــي جنــوب افريقيا الجديدة. |
Pero en Somalia también la comunidad internacional debe asumir mayores responsabilidades en la restauración de las funciones básicas del Estado y en el establecimiento del orden y la ley en dicho país. | UN | ولكن في الصومال كذلك، يجب على المجتمع الدولي أن يتحمل أيضا مسؤوليات أكبر في استعادة المهام اﻷساسية للدولة وفي إرساء القانون والنظام في ذلك البلد. |
Se confirió una mayor responsabilidad a las Fuerzas Nacionales de Seguridad Afganas en la planificación y ejecución de las operaciones. | UN | وأُسندت مسؤوليات أكبر إلى القوات الأمنية الوطنية الأفغانية في مجال تخطيط العمليات وتنفيذها. |
Se seguirá confiriendo mayor responsabilidad a las Fuerzas Nacionales de Seguridad Afganas en la planificación y ejecución de operaciones futuras. | UN | وسيستمر إسناد مسؤوليات أكبر للقوة الدولية للمساعدة الأمنية في مجال تخطيط العمليات وتنفيذها في المستقبل. |
El Secretario Ejecutivo ha actuado dentro de los límites de una amplia delegación de autoridad que, con el tiempo, se ha adaptado a la evolución de las circunstancias, con el resultado de que la secretaría ha asumido una mayor responsabilidad en cuestiones administrativas. | UN | ويعمل الأمين التنفيذي ضمن نطـاق واسع من السلطـات المخولة له والتي تعدلت على مدى السنين لتتوافق مع الظروف المتغيرة، ونتج عن ذلك تولي الأمانة مسؤوليات أكبر فيما يتعلق بالمسائل الإدارية. |
Deben asignarse más responsabilidades de dirección a la Asamblea General y al Consejo Económico y Social en materia de políticas de desarrollo. | UN | كما ينبغي أن تمنح الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي مسؤوليات أكبر بشأن قضايا السياسة الانمائية. |
Cinco de los centros estaban plenamente a cargo de comités locales, y el resto de los comités asumieron más responsabilidades en la administración de los centros. | UN | وكانت خمسة من تلك المراكز بإدارة كلية من اللجان المحلية، فيما تولت بقية اللجان مسؤوليات أكبر في إدارة المراكز. |
En este sentido, el Gobierno de mi país apoya las aspiraciones legítimas de países como el Japón, Alemania y la India, que desean y pueden asumir más responsabilidad con respecto al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y el desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد، تؤيد حكومتي التطلعات المشروعة لبلدان كاليابان، وألمانيا، والهند لديها الرغبة والقدرة على تحمل مسؤوليات أكبر من أجل السعي إلى السلم والأمن الدوليين والتنمية. |