ويكيبيديا

    "مسؤوليات اﻷمم المتحدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las responsabilidades de las Naciones Unidas
        
    • las obligaciones de las Naciones Unidas
        
    • responsabilidad de las Naciones Unidas
        
    • responsabilidad que incumbe a las Naciones Unidas
        
    Pero las responsabilidades de las Naciones Unidas son las nuestras. Los problemas de las Naciones Unidas son nuestros problemas. UN غير أن مسؤوليات اﻷمم المتحدة هي مسؤولياتنا، ومشاكل اﻷمم المتحدة هي مشاكلنا.
    Se ha señalado que no vale la pena considerar la posibilidad de volver a definir las responsabilidades de las Naciones Unidas a menos que se disponga de los recursos para cumplir esas responsabilidades. UN وقد أشير إلى أنه لا فائدة من إعادة تحديد مسؤوليات اﻷمم المتحدة ما لم تكن الموارد متوفرة للاضطلاع بتلك المسؤوليات.
    El aumento de las responsabilidades de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz, la ampliación de la Organización y la desaparición de la Unión Soviética como superpotencia han subrayado la necesidad de reestructurar la Organización. UN إن تزايد مسؤوليات اﻷمم المتحدة في مجال حفظ السلم، واتساع نطــــاق المنظمة، وزوال الاتحاد السوفياتي كدولة عظمى، كل هــــذا أبرز الحاجة الى إعادة تشكيل المنظمة.
    las obligaciones de las Naciones Unidas en esta materia y las normas que rigen el pago de indemnizaciones se detallan en el boletín del Secretario General ST/SGB/103/Rev.1. UN وتورد نشرة الأمين العام ST/SGB/103/Rev.1 تفاصيل مسؤوليات الأمم المتحدة في هذا المجال، فضلا عن القواعد المنظمة للمدفوعات التعويضية.
    las obligaciones de las Naciones Unidas en esta materia y las normas que rigen el pago de indemnizaciones se detallan en el boletín del Secretario General ST/SGB/103/Rev.1. UN وتورد نشرة الأمين العام ST/SGB/103/Rev.1 تفاصيل مسؤوليات الأمم المتحدة في هذا المجال، فضلا عن القواعد المنظمة للمدفوعات التعويضية.
    En este contexto se renueva la responsabilidad de las Naciones Unidas. UN وهذا السياق يجدد مسؤوليات الأمم المتحدة.
    Esa nueva realidad ha dado como resultado un aumento de las responsabilidades de las Naciones Unidas en la búsqueda de soluciones para numerosas cuestiones, en particular las que se refieren al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ونتج عن هذا الواقع الجديد زيادة مسؤوليات اﻷمم المتحدة في سعيها لحل العديد من القضايا، خاصة تلك المتعلقة بإقرار السلم واﻷمن الدوليين.
    El material se basará en información proporcionada por el Representante Especial del Secretario General, incluida la explicación de las responsabilidades de las Naciones Unidas, del Gobierno de Angola y de la UNITA con respecto a la aplicación del Protocolo de Lusaka. UN وستستند المواد إلى المعلومات المقدمة من الممثل الخاص لﻷمين العام، بما في ذلك تفسير مسؤوليات اﻷمم المتحدة وحكومة أنغولا واليونيتا في تنفيذ اتفاق لوساكا.
    A las responsabilidades de las Naciones Unidas en lo relativo a la coordinación de esfuerzos de la comunidad internacional para el desarrollo de África se ha agregado una nueva dimensión con el Plan de Acción de todo el sistema para la recuperación y el desarrollo económicos de África. UN وأضافت خطة العمل على نطاق المنظومة من أجل الانتعاش الاقتصادي والتنمية في افريقيا بعدا جديدا إلى مسؤوليات اﻷمم المتحدة عن تنسيق جهود المجتمع الدولي في تنمية افريقيا.
    Por lo tanto, la participación de las organizaciones regionales en la prevención, la gestión y la solución de los conflictos no debe entrañar ninguna derogación de las responsabilidades de las Naciones Unidas. UN ولذا فإن اشتراك المنظمات اﻹقليمية في منع الصراعات وإدارتها وحلهــا يجب ألا ينظــر إليه باعتبــاره انتقاصا من مسؤوليات اﻷمم المتحدة.
    44. En un momento en que las responsabilidades de las Naciones Unidas se vuelven cada vez más amplias, los Estados Miembros deben prestar especial atención a los modos de financiar la labor de la Organización. UN ٤٤ - واختتم كلمته بقوله إنه في الوقت الذي تتسع فيه مسؤوليات اﻷمم المتحدة بصورة أكبر من أي وقت مضى، ينبغي على الدول اﻷعضاء أن تهتم اهتماما خاصا بسبل تمويل أعمال المنظمة.
    El acuerdo para posponer las negociaciones sobre cuestiones relativas al arreglo final no debe desvirtuar las respectivas posiciones de principio palestinas y, ciertamente, no tienen como resultado una reducción de las responsabilidades de las Naciones Unidas a este respecto. UN والاتفاق على تأجيل المفاوضات حول مسائل التسوية النهائية لا ينتقص، ولا ينبغي أن ينتقص، من الموقف الفلسطيني المبدئي حول هذه المسائل، وهو لا يؤدي بالطبع، ولا ينبغي أن يؤدي، إلى تناقص مسؤوليات اﻷمم المتحدة في هذا الصدد.
    Pero la gran paradoja es que, en medio de los llamamientos continuos de la comunidad internacional a que las Naciones Unidas desempeñen un mayor papel en la cooperación económica internacional, aparecen otras fuerzas que están tratando arbitrariamente de desviar las responsabilidades de las Naciones Unidas de las necesidades de desarrollo de nuestros tiempos y de debilitar sus órganos y funciones en la esfera económica. UN غير أن ثمة مفارقة رئيسية تتمثل في أنه في وسط النداءات المتصاعدة من المجتمع الدولي بأن يكون لﻷمم المتحدة دورا أكبر في التعاون الاقتصادي المتعدد اﻷطراف، تعمل قوى أخرى بكل شراسة على الفصل التعسفي بين مسؤوليات اﻷمم المتحدة واحتياجات التنمية في عصرنا، وعلى إضعاف مهامها وأجهزتها في الميدان الاقتصادي.
    El Sr. MAZARI (Pakistán) dice que el aumento de las responsabilidades de las Naciones Unidas supone una carga mayor para sus recursos, que son relativamente escasos. UN ٦٥ - السيد مزاري )باكستان(: قال إن ازدياد مسؤوليات اﻷمم المتحدة أدى إلى زيادة الطلب على موارد شحيحة نسبيا.
    Entre las nuevas innovaciones de este año se cuenta la labor que hemos realizado con el Banco Mundial en la República Centroafricana, donde las responsabilidades de las Naciones Unidas en materia de seguridad, elecciones y reforma institucional han corrido parejas con los esfuerzos del Banco para prestar ayuda a la estabilización económica y fomentar un crecimiento a más largo plazo. UN أما اﻹضافات المبتكرة في هذا العام فقد شملت عملنا مع البنك الدولي في جمهورية أفريقيا الوسطى حيث ضارع البنك الدولي مسؤوليات اﻷمم المتحدة في مجالات اﻷمن والانتخابات وإصلاح المؤسسات ببذل جهود من جانبه في المساعدة على الاستقرار الاقتصادي وتعزيز سبل النمو في اﻷجل الطويل.
    32. El Sr. SOOMRO (Pakistán) dice que el aumento de las responsabilidades de las Naciones Unidas en los últimos años no se ha visto compensado por un aumento de los recursos financieros, lo que ha conducido a una precaria situación financiera. UN ٣٢ - السيد سومرو )باكستان(: قال إن الزيادة في مسؤوليات اﻷمم المتحدة في السنوات اﻷخيرة لم يصاحبها زيادة في الموارد المالية مما أدى الى حالة مالية متقلقلة.
    las obligaciones de las Naciones Unidas en esta materia y las normas que rigen el pago de indemnizaciones se detallan en el boletín del Secretario General ST/SGB/103/Rev.1. UN وتورد نشرة الأمين العام ST/SGB/103/Rev.1 تفاصيل مسؤوليات الأمم المتحدة في هذا المجال، فضلا عن القواعد المنظمة للمدفوعات التعويضية.
    las obligaciones de las Naciones Unidas en esta materia y las normas que rigen el pago de indemnizaciones se detallan en el boletín del Secretario General ST/SGB/103/Rev.1. UN وتورد نشرة الأمين العام ST/SGB/103/Rev.1 تفاصيل مسؤوليات الأمم المتحدة في هذا المجال، فضلا عن القواعد المنظمة للمدفوعات التعويضية.
    las obligaciones de las Naciones Unidas en esta materia y las normas que rigen el pago de indemnizaciones se detallan en el boletín del Secretario General ST/SGB/103/Rev.1. UN وتورد نشرة الأمين العام ST/SGB/103/Rev.1 تفاصيل مسؤوليات الأمم المتحدة في هذا المجال، فضلا عن القواعد المنظمة للمدفوعات التعويضية.
    Es imprescindible que los esfuerzos por conseguir que el Iraq acate incondicionalmente todas las resoluciones del Consejo de Seguridad sigan siendo responsabilidad de las Naciones Unidas. UN ومن المحتم أن تبقى الجهود المبذولة لحمل العراق على الامتثال لجميع قرارات مجلس الأمن دون شروط ضمن مسؤوليات الأمم المتحدة.
    En la actualidad, la determinación de la responsabilidad de las Naciones Unidas y de los países que aportan contingentes o personal de policía respecto de las tareas menores de ingeniería no se define claramente en el Manual sobre el equipo de propiedad de los contingentes. UN فدليل المعدات المملوكة للوحدات لا يتضمن في الوقت الحالي فصلا واضحا بين مسؤوليات الأمم المتحدة ومسؤوليات البلدان المساهمة بقوات أو وحدات للشرطة بشأن الأعمال الهندسية الصغيرة.
    Asimismo, el Japón ha contribuido a esclarecer la responsabilidad que incumbe a las Naciones Unidas en los casos en que el país anfitrión no puede garantizar la seguridad del personal. UN وذكر أن اليابان قد ساعدت أيضا على توضيح مسؤوليات اﻷمم المتحدة في الحالات التي لا تكون فيها البلدان المضيفة قادرة على ضمان سلامة الموظفين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد