ويكيبيديا

    "مسؤولية المجتمع الدولي عن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la responsabilidad de la comunidad internacional de
        
    • la responsabilidad de la comunidad internacional para
        
    • la responsabilidad de la comunidad internacional en
        
    Lo novedoso es, empero, el señalamiento de la responsabilidad de la comunidad internacional de alentar y ayudar a los Estados en el ejercicio de dicha responsabilidad en el marco de la Naciones Unidas. UN والجديد هو بيان مسؤولية المجتمع الدولي عن تشجيع ومساعدة الدول في ممارسة المسؤولية في إطار الأمم المتحدة.
    Además, el Consejo ha tratado sistemáticamente y, cada vez más, de subrayar su preocupación por la situación de los trabajadores humanitarios en situaciones de conflicto y la responsabilidad de la comunidad internacional de velar por la protección de sus vidas, de sus bienes y de sus actividades. UN وباﻹضافة إلى ما تقدم، يسعى المجلس بشكل متزايد ومنهجي إلى إبراز قلقه إزاء حالة العاملين في المجال اﻹنساني في حالات الصراع وإبراز مسؤولية المجتمع الدولي عن حماية أرواحهم وممتلكاتهم وأنشطتهم.
    Reitero la responsabilidad de la comunidad internacional de ofrecer protección, en particular a los niños, en aquellas zonas afectadas de lleno por las actividades atroces de Israel, que constituyen violaciones flagrantes del derecho internacional, de los instrumentos internacionales y de la conciencia mundial. UN وأؤكد على مسؤولية المجتمع الدولي عن توفير الحماية، لا سيما للأطفال في تلك المناطق، في مواجهة الممارسات الوحشية الإسرائيلية التي تشكل خرقا صارخا للقرارات والمواثيق الدولية والضمير الإنساني العالمي.
    Sin embargo, en algunos casos, hay que asegurar la responsabilidad de la comunidad internacional para tomar medidas. UN غير أنه يجب، في بعض الحالات، تأمين مسؤولية المجتمع الدولي عن اتخاذ الإجراءات.
    Tercero, hacer hincapié en la responsabilidad de la comunidad internacional en hacer que los autores de los crímenes de guerra comparezcan ante la justicia y rindan cuentas de sus actos, ya sea a nivel nacional o mediante el sistema de las Naciones Unidas. UN ثالثا، جرى التأكيد على مسؤولية المجتمع الدولي عن اتخاذ إجراء قانوني ضد مقترفي الانتهاكات الخطيرة لكي يحاسبوا على أعمالهم، سواء على المستوى الوطني أو من خلال منظومة الأمم المتحدة.
    Desde el punto de vista conceptual, nos complace en particular el hecho de que la cumbre reconozca la responsabilidad de la comunidad internacional de reproteger a las poblaciones civiles cuando los gobiernos no lo hacen. UN وعلى الصعيد المفاهيمي، يسرنا بوجه خاص أن اجتماع القمة يدرك مسؤولية المجتمع الدولي عن حماية السكان المدنيين عندما تخفق الحكومات في القيام بذلك.
    Por ello, Turquía respalda las recomendaciones del Grupo de Trabajo encargado de estudiar la financiación del Organismo y destaca la responsabilidad de la comunidad internacional de mantener la calidad y cantidad de los servicios del OOPS. UN ولذا تؤيد تركيا توصيات الفريق العامل المعني بتمويل وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى وتؤكد مسؤولية المجتمع الدولي عن استمرار نوعية وعدد الخدمات التي تقدمها الوكالة.
    Tiene por objetivo fortalecer la soberanía y la capacidad de esos Estados como agentes estatales al subrayar la responsabilidad de la comunidad internacional de cooperar con ellos y ayudarlos a cumplir con sus obligaciones. UN وتهدف إلى تعزيز سيادة وقدرة هذه الدول بوصفها جهات حكومية فاعلة عندما تشدد على مسؤولية المجتمع الدولي عن التعاون ومساعدتها على الوفاء بالتزاماتها.
    El tema de la Reunión fue la responsabilidad de la comunidad internacional de sostener la vigencia del derecho internacional y asegurar la protección de los civiles en el territorio palestino ocupado a raíz de la guerra en Gaza. UN وأضاف أن الموضوع الذي تناوله الاجتماع كان هو مسؤولية المجتمع الدولي عن تأييد القانون الدولي وضمان حماية المدنيين في الأرض الفلسطينية المحتلة في أعقاب الحرب في غزة.
    Esto incrementaba la responsabilidad de la comunidad internacional de vigilar adecuadamente los derechos de las mujeres y los niños afganos y promover su acceso a la igualdad de derechos y la protección social. UN وقال إن هذا الوضع يزيد من مسؤولية المجتمع الدولي عن رصد حقوق النساء والأطفال الأفغان كما ينبغي، وتعزيز تمتعهم بحقوق متساوية وبالضمان الاجتماعي.
    La inclusión de texto que insista en la responsabilidad de la comunidad internacional de proteger por medios pacíficos, además de la responsabilidad del Gobierno nacional de hacer lo propio, habría sido muy bien recibida. UN وكان من شأن إدراج نص يؤكد مسؤولية المجتمع الدولي عن توفير الحماية بالوسائل السلمية، بالإضافة إلى مسؤولية الحكومة الوطنية عن ذلك، أن يشكل تطورا جديرا بالترحيب.
    La Conferencia de las Partes encargada del examen y la prórroga del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares tomó nota especialmente de la responsabilidad de la comunidad internacional de asistir a los habitantes y restaurar el medio ambiente de los ex territorios en fideicomiso de las Naciones Unidas afectados adversamente por los programas de ensayos nucleares. UN فمؤتمر اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها أشار بصفة خاصة الى مسؤولية المجتمع الدولي عن مساعدة سكان اﻷقاليم المشمولة سابقا بوصاية اﻷمم المتحدة والتي تأثرت سلبا بفعل برامج تجريب اﻷسلحة النووية، وعن اصلاح بيئة تلك اﻷقاليم.
    Algunas delegaciones subrayaron que en el párrafo 19.1 debía quedar debidamente reflejada la responsabilidad de la comunidad internacional de promover la cooperación efectiva para conseguir la realización del derecho al desarrollo y eliminar los obstáculos que se oponen al desarrollo. UN وأكدت بعض الوفود أن الفقرة ١٩-١ ينبغي أن تعكس بصورة صحيحة مسؤولية المجتمع الدولي عن تعزيز التعاون الفعال من أجل إعمال الحق في التنمية والقضاء على العقبات التي تعترضها.
    En vista de la gravedad de la situación, el Grupo de Trabajo recalca la responsabilidad de la comunidad internacional de velar por que el nivel de los servicios del OOPS siga siendo aceptable. UN ٢١ - ونظرا لخطورة الحالة، يؤكد الفريق العامل مسؤولية المجتمع الدولي عن العمل من أجل ضمان المحافظة على خدمات اﻷونروا في مستويات مقبولة.
    El principio de la " responsabilidad de proteger " , que se debatió durante la reunión plenaria de alto nivel, pone de relieve la responsabilidad de la comunidad internacional de prestar asistencia a los Estados para que cumplan su obligación solemne de proteger a sus ciudadanos. UN إن مبدأ " مسؤولية الحماية " ، على نحو ما نوقش في الاجتماع العام الرفيع المستوى، يسلّط الضوء على مسؤولية المجتمع الدولي عن تقديم المساعدة للدول في الاضطلاع بواجبها المقدس في حماية مواطنيها.
    El año pasado en la Cumbre Mundial se definió la responsabilidad de la comunidad internacional de proteger a las poblaciones del genocidio, los crímenes de guerra, la depuración étnica y los crímenes de lesa humanidad si las autoridades nacionales no lo hicieran. UN وفي العام الماضي حدد مؤتمر القمة العالمي مسؤولية المجتمع الدولي عن حماية السكان من الإبادة الجماعية، وجرائم الحرب، والتطهير العرقي، والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية إذا تخاذلت السلطات الوطنية عن القيام بذلك.
    Cuando hablamos en este Salón de la responsabilidad de proteger, el entendimiento común del término se encuentra en el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005, en el que se hace referencia a la responsabilidad de la comunidad internacional de intervenir en situaciones en que los gobiernos individuales no son capaces o no tienen la voluntad de garantizar la protección de sus propios ciudadanos. UN وعندما نتناول بين هذه الجدران المسؤولية عن الحماية، فإن الفهم المشترك للمصطلح يرد في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005، التي تشير إلى مسؤولية المجتمع الدولي عن التدخل في الحالات التي تكون فيها فرادى الحكومات غير قادرة أو غير راغبة عن كفالة حماية مواطنيها.
    Por consiguiente, en el tercer pilar se define la responsabilidad de la comunidad internacional de actuar de manera oportuna y decisiva, de conformidad con la Carta, según cada caso y en cooperación con las organizaciones regionales pertinentes, si un Estado evidentemente no protege a su población del genocidio, la depuración étnica, los crímenes de guerra y los crímenes de lesa humanidad. UN وهكذا فإن الركيزة الثالثة ترسم حدود مسؤولية المجتمع الدولي عن التصرف الحازم الحسن التوقيت، والمستند إلى الميثاق، وعلى أساس كل حالة على حدة، وبالتعاون مع المنظمات الإقليمية ذات الصلة، إذا عجزت دولة ما عجزا مؤكدا عن حماية شعبها من الإبادة الجماعية والتطهير العرقي وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية.
    El Comité también subraya la responsabilidad de la comunidad internacional para financiar la adaptación de los pequeños Estados insulares en desarrollo al cambio climático, dado que la contribución de estos países al problema mundial es desdeñable. UN وتبرز اللجنة أيضا مسؤولية المجتمع الدولي عن تمويل التكيف مع تغير المناخ في الدول الجزرية الصغيرة النامية، حيث أن إسهام هذه البلدان في المشكلة العالمية لا يكاد يذكر.
    Por ejemplo, en el texto se subraya la responsabilidad de la comunidad internacional en el control de los mecanismos de la globalización, pero se omiten los derechos y obligaciones de los Estados, consideración a la que la Unión Europea otorga gran importancia. UN فعلى سبيل المثال أكد النص مسؤولية المجتمع الدولي عن مراقبة آليات العولمة مع إغفال واجبات والتزامات الدول، وهذا اعتبار يوليه الاتحاد الأوروبي أهمية كبيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد