ويكيبيديا

    "مسؤولية تنفيذ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la responsabilidad de aplicar
        
    • encarga de la ejecución
        
    • se encarga de ejecutar
        
    • la responsabilidad de ejecutar
        
    • de la aplicación de
        
    • la responsabilidad de la aplicación
        
    • es responsable de dar cumplimiento
        
    • se encargan de ejecutar
        
    • es responsable de aplicar
        
    • encargue de aplicar
        
    • se encarga de aplicar
        
    • responsable de la aplicación
        
    • la responsabilidad por la aplicación de
        
    • se encargará de ejecutar
        
    • se encargan de la ejecución
        
    Sin embargo, la responsabilidad de aplicar la política recae en los propios empleadores y empleados. UN ومع هذا، فإن مسؤولية تنفيذ السياسة تقع على عاتق أرباب الأعمال والموظفين أنفسهم.
    23.1 La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) se encarga de la ejecución del programa. UN ٣٢-١ تتولى مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين مسؤولية تنفيذ البرنامج.
    6.1 La Oficina de Asuntos Jurídicos se encarga de ejecutar el programa de trabajo de esta sección. UN ٦-١ يتولى مكتب الشؤون القانونية مسؤولية تنفيذ برنامج العمل في إطار هذا الباب.
    78. Deberá haber flexibilidad para determinar a cuál de los Estados incumbe la responsabilidad de ejecutar la sentencia. UN ٨٧ - هناك حاجة الى التحلي بالمرونة في تحديد الدولة التي ستتحمل مسؤولية تنفيذ الحكم.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz se encargaría de la aplicación de este programa. UN ستتولى إدارة عمليات حفظ السلم مسؤولية تنفيذ هذا البرنامج.
    En consecuencia, la responsabilidad de la aplicación de algunos de los subprogramas se extiende a más de una división o subdivisión. UN وتبعا لذلك فإن مسؤولية تنفيذ بعض البرامج الفرعية تكون موزعة على أكثر من شُعبة أو فرع.
    El Director de Administración es responsable de dar cumplimiento a la recomendación. UN 33 - يتولى مدير الشؤون الإدارية مسؤولية تنفيذ هذه التوصية.
    No obstante, la responsabilidad de aplicar las sanciones recae ante todo en los Estados. UN غير أن الدول هي التي تتحمل في المقام الأول مسؤولية تنفيذ الجزاءات.
    Con todo, el aceptar el Estado administrador la responsabilidad de aplicar la decisión, se extinguirá la competencia de la corte que haya impuesto la condena para hacerla cumplir. UN بيد ان قبول الدولة القائمة بالادارة مسؤولية تنفيذ القرار ينبغي ان يسقط صلاحية المحكمة في تنفيذه.
    El personal directivo encargado de la adopción de medidas ha recibido la responsabilidad de aplicar las recomendaciones. UN ثم أنيطت بالمدراء مسؤولية تنفيذ التوصيات.
    7.1 El Departamento de Coordinación de Políticas y de Desarrollo Sostenible se encarga de la ejecución del programa de trabajo correspondiente a esta sección. UN ٧-١ تتولى إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة مسؤولية تنفيذ برنامج العمل الوارد ضمن هذا الباب.
    23.1 La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) se encarga de la ejecución del programa. UN حقوق اﻹنسان والشؤون اﻹنسانية ٣٢-١ تتولى مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين مسؤولية تنفيذ البرنامج.
    7.1 El Departamento de Coordinación de Políticas y de Desarrollo Sostenible se encarga de la ejecución del programa de trabajo correspondiente a esta sección. UN ٧ - ١ تتولى إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة مسؤولية تنفيذ برنامج العمل الوارد ضمن هذا الباب.
    6.1 La Oficina de Asuntos Jurídicos se encarga de ejecutar el programa de trabajo de esta sección. UN ٦-١ يتولى مكتب الشؤون القانونية مسؤولية تنفيذ برنامج العمل في إطار هذا الباب.
    la responsabilidad de ejecutar este subprograma sobre cambio climático recae en la División de Tecnología, Industria y Economía. UN تقع مسؤولية تنفيذ البرنامج الفرعي المتعلق بتغير المناخ على عاتق شعبة التكنولوجيا والصناعة والاقتصاد.
    La Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre se encargaría de la aplicación de este programa. UN سيتولى مكتب شؤون الفضاء الخارجي مسؤولية تنفيذ هذا البرنامج.
    la responsabilidad de la aplicación del Proyecto, que tiene una duración de cinco años, se ha confiado a la Dirección General de la Condición y los Problemas de la Mujer. UN وأسندت إلى المديرية العامة المعنية بمركز المرأة ومشاكلها مسؤولية تنفيذ هذا البرنامج المحددة فترته ﺑ ٥ سنوات.
    El Contralor de las Naciones Unidas es responsable de dar cumplimiento a la recomendación. UN 6 - ويتولى المراقب المالي للأمم المتحدة مسؤولية تنفيذ هذه التوصية.
    El Comité Ejecutivo y los Comités de Programas se reúnen cada año y se encargan de ejecutar el programa de trabajo de la Federación. UN وتجتمع اللجنة التنفيذية واللجان البرنامجية سنويا وتتولى مسؤولية تنفيذ برنامج عمل الاتحاد.
    Cada ministerio es responsable de aplicar las Normas dentro de su esfera de competencia. UN وتتولى كل وزارة مسؤولية تنفيذ القواعد ضمن مجال اختصاصها.
    D.2.4 El informe deberá incluir información sobre cualquier institución o mecanismo nacional u oficial que se encargue de aplicar la Convención o atender las denuncias de posibles violaciones de esas disposiciones, y aportar ejemplos de las actividades realizadas a este respecto. UN دال - 2 - 4 ينبغي أن يشتمل التقرير على معلومات عن أي مؤسسة وطنية أو رسمية أو أي آلية تمارس مسؤولية تنفيذ أحكام الاتفاقية أو البت في الشكاوى من وقوع انتهاكات لتلك الأحكام، وأن تتضمن أمثلة على أنشطتها في هذا الصدد.
    El jefe de la Oficina de Auditoría se encarga de aplicar esta recomendación. UN ويتولى رئيس مكتب مراجعة الحسابات مسؤولية تنفيذ هذه التوصية.
    Israel es responsable de la aplicación de la Convención, incluida la obligación de presentar informes en todos los ámbitos que controla efectivamente. UN وإسرائيل تتحمل مسؤولية تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك الالتزام بتقديم التقارير، في جميع المناطق التي تمارس سيطرتها الفعلية عليها.
    la responsabilidad por la aplicación de la paz incumbe primordialmente a las autoridades y el pueblo de Bosnia y Herzegovina. UN إن مسؤولية تنفيذ السلام تقع أساسا على سلطات وشعب البوسنة والهرسك.
    Una dependencia de información pública y divulgación se encargará de ejecutar una estrategia de comunicación destinada a explicar al público el trabajo y el mandato de la misión. UN 55 - وستتولى وحدة للإعلام والاتصال مسؤولية تنفيذ استراتيجية للاتصال مصممة لتعريف الجمهور بالعمل الذي تضطلع به البعثة والولاية المنوطة بها.
    Los municipios se encargan de la ejecución de estos servicios y el Estado nacional y la prefectura y el ayuntamiento correspondientes pagan cada uno la tercera parte de los gastos. UN وتتولى البلديات مسؤولية تنفيذ هذه الخدمات، وتدفع كل من الحكومات الوطنية والمحافظات والبلديات ثلث النفقات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد