ويكيبيديا

    "مسؤولية حماية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la responsabilidad de proteger
        
    • responsabilidad de proteger a
        
    • la protección de
        
    • la obligación de proteger
        
    • es responsable de proteger
        
    • responsabilidad de la protección
        
    • la responsabilidad por la protección
        
    • encarga de proteger
        
    • cargo de la protección
        
    • responsables de proteger a
        
    • la responsabilidad principal de proteger a
        
    Etiopía tiene además la responsabilidad de proteger su soberanía y su dignidad. UN كما تقع على عاتق إثيوبيا أيضا مسؤولية حماية سيادتها وكرامتها.
    Vemos esto en Myanmar y también en otros países. Como dirigentes, tenemos la responsabilidad de proteger a nuestros ciudadanos. UN ونحن نرى ذلك في بورما وفي بلدان أخرى أيضاً، وبوصفنا قادة، تقع علينا مسؤولية حماية مواطنينا.
    Por último, tenemos la responsabilidad de proteger a más de 1.350.000 personas desplazadas hoy. UN وأخيرا، تقع علينا مسؤولية حماية ما يزيد على 1.35 مليون شخص مشرد.
    la protección de los convoyes humanitarios también correspondía al Gobierno y la función de la UNAMIR debía ser sólo de observación. UN وكذلك فإن الحكومة تتحمل مسؤولية حماية قوافل المساعدة اﻹنسانية وينبغي أن يقتصر دور البعثة على الرصد فحسب.
    Los gobiernos tienen también la obligación de proteger a los refugiados y garantizar el pleno respeto de sus derechos fundamentales. UN كما أن على الحكومات مسؤولية حماية اللاجئين وكفالة الاحترام التام لحقوقهم اﻷساسية.
    La Misión de los Estados Unidos reitera que el país anfitrión tiene la responsabilidad de proteger la seguridad de las misiones diplomáticas. UN تعيد بعثة الولايات المتحدة تأكيدها على أن البلد المضيف يتحمل مسؤولية حماية أمن البعثات الدبلوماسية.
    Los que tienen la responsabilidad de proteger las zonas seguras no lo han hecho. UN إن الذين يتحملون مسؤولية حماية المناطق اﻵمنة لم يفوا بمسؤوليتهم.
    Por consiguiente, la responsabilidad de proteger y defender el proceso de paz la comparten ambas partes en igual medida. UN لذلك فإن مسؤولية حماية عملية السلام والدفاع عنها هي مسؤولية مشتركة بنفس القدر.
    Por el contrario, soy más consciente que nunca de la difícil tarea que es aceptar la responsabilidad de proteger a los refugiados en nuestros días. UN بل إنني أدرك، أكثر من أي وقت مضى، التحدي الذي ينطوي عليه قبول مسؤولية حماية اللاجئين اليوم.
    Por el contrario, soy más consciente que nunca de la difícil tarea que es aceptar la responsabilidad de proteger a los refugiados en nuestros días. UN بل إنني أدرك، أكثر من أي وقت مضى، التحدي الذي ينطوي عليه قبول مسؤولية حماية اللاجئين اليوم.
    Creemos en la familia de naciones, y en el seno de esa familia los miembros fuertes tienen la responsabilidad de proteger y sostener a los miembros más débiles. UN إننا نؤمن بأسرة اﻷمم. وفي إطار تلك اﻷسرة على اﻷعضاء اﻷقوياء مسؤولية حماية وتعزيز اﻷعضاء اﻷضعف.
    la responsabilidad de proteger el proceso de paz corresponde principalmente a las Naciones Unidas y a los patrocinadores del proceso de paz, y después a la comunidad internacional en su conjunto. UN إن مسؤولية حماية السلام تقع أولا على عاتق الأمم المتحدة وراعيي عملية السلام ثم المجتمع الدولي بأسره.
    la responsabilidad de proteger a estas personas y de encontrar soluciones políticas a las causas que provocan su desplazamiento corresponde a los Estados interesados. UN وتقع مسؤولية حماية المشردين داخلياً وإيجاد حلول سياسية لأسباب تشريدهم على عاتق الدول المعنية.
    Como pobladores de las islas, tenemos la responsabilidad de proteger y cuidar el Pacífico. UN وتقع على عاتقنا، نحن سكان الجزر، مسؤولية حماية المحيط الهادئ ورعايته.
    Además, la responsabilidad de la protección de las fronteras del Reino se otorga a las Fuerzas Armadas. UN إضافة إلى ذلك، فإن مسؤولية حماية حدود المملكة منوطـة بالقوات العسكرية.
    Turquía tiene la obligación de proteger a sus ciudadanos contra los ataques de las organizaciones terroristas. UN وعلى تركيا مسؤولية حماية مواطنيها من هجمات المنظمات الإرهابية.
    El Gobierno del Sudán es responsable de proteger las vidas de las personas internamente desplazadas, así como de otras personas afectadas por el conflicto y, en última instancia, será responsable de sus muertes. UN وتتحمل حكومة السودان مسؤولية حماية حياة المشردين داخلياً، فضلاً عن المتضررين الآخرين بهذا النـزاع وستكون هي المسؤولة في نهاية الأمر عن وفاتهم.
    El Consejo del Atlántico Norte también tomó la decisión de transferir a la policía de Kosovo la responsabilidad por la protección de los monasterios de Budisavci, Glorioč y Zočište, aunque todavía no la ha puesto en práctica. UN وقرر مجلس شمال الأطلسي أيضا نقل مسؤولية حماية أديرة بوديسافتشي وغوريوتش وزوشيستي إلى شرطة كوسوفو، لكن ذلك لم ينفذ بعد.
    496. La Oficina del Jefe Médico Provincial se encarga de proteger y promover la salud pública en las siguientes esferas: UN 496- وتقع على عاتق مكتب المسؤول الطبي الإقليمي للصحة مسؤولية حماية وتعزيز صحة الجمهور في المجالات التالية:
    462. Primer objetivo: Comenzar la creación de las estructuras nacionales permanentes que se harán cargo de la protección de los refugiados. UN 462- الهـدف الأول: البــدء فــي إقامـة الهياكـل الوطنية الطويلة الأمد كي تتولى مسؤولية حماية اللاجئين.
    Aunque los gobiernos nacionales son los responsables de proteger a sus ciudadanos contra los riesgos peligrosos, la dimensión transfronteriza y mundial de estos problemas exige una respuesta internacional. UN 67 - وفي حين تقع مسؤولية حماية المواطنين من مخاطر المواد الخطرة أساسا على كاهل الحكومات الوطنية، فإن الأبعاد العابرة للحدود والعالمية لهذه المسائل تتطلب استجابة دولية.
    20. La comisión prestó particular atención a la protección de las víctimas y testigos. Recuerda que la responsabilidad principal de proteger a las víctimas, a los testigos y a otras personas que cooperan con la comisión recae en los Estados de su residencia y nacionalidad. UN 20- وقد أولت اللجنة اهتماماً خاصاً لحماية الضحايا والشهود، وهي تُذكّر بأن مسؤولية حماية الضحايا والشهود وغيرهم من الأشخاص المتعاونين مع اللجنة تقع، في المقام الأول، على عاتق الدول التي يقيمون فيها أو يحملون جنسيتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد