ويكيبيديا

    "مسؤولية ضمان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la responsabilidad de garantizar
        
    • la responsabilidad de asegurar
        
    • velar por que
        
    • responsabilidad de velar por
        
    • se encarga de asegurar
        
    • la obligación de velar por
        
    • es responsable de garantizar
        
    • obligación de garantizar que
        
    • la responsabilidad de asegurarse de que
        
    • responsable de asegurar
        
    • responsabilidad para asegurar el
        
    • responsabilidad de garantizar la
        
    la responsabilidad de garantizar la seguridad física corresponde principalmente a cada Estado. UN تقع مسؤولية ضمان الأمن بشكل رئيسي على عاتق فرادى الدول.
    la responsabilidad de garantizar la seguridad física corresponde principalmente a cada Estado. UN تقع مسؤولية ضمان الأمن بشكل رئيسي على عاتق فرادى الدول.
    Pero en una comunidad de naciones, la comunidad internacional también debe compartir la responsabilidad de garantizar el desarrollo de todos sus componentes. UN لكن في مجتمع اﻷمم، ينبغي للمجتمع الدولي أيضا أن يشاطر مسؤولية ضمان تنمية جميع اﻷجزاء المكونة له.
    Las mujeres, además de sufrir la violencia de género y los abusos durante la guerra, tenían la responsabilidad de asegurar la supervivencia de sus familias. UN فالمرأة لا تعاني فقط من العنف القائم على أساس الجنس ومن الاعتداء خلال الحرب، بل تتحمل كذلك مسؤولية ضمان بقاء أسرتها.
    No obstante, es responsabilidad del Estado velar por que estas disposiciones se cumplan a cabalidad. UN بيد أنه تقع على الحكومة مسؤولية ضمان احترام تلك الأحكام على النحو الوافي.
    La Asamblea tiene la responsabilidad de velar por que se levante este injusto embargo para que el pueblo cubano pueda vivir en condiciones que le permitan mejorar. UN وتقع على عاتق الجمعية العامة مسؤولية ضمان رفع الحصار الظالم ليتسنى للشعب الكوبي أن يعيش في ظل ظروف تشجع رفع معنوياته.
    El Gobierno tiene la responsabilidad de garantizar a todas las personas residentes en Letonia igualdad ante la ley e igual protección contra la discriminación. UN وتقع على عاتق الحكومة مسؤولية ضمان المساواة أمام القانون وحماية متساوية ضد التمييز لجميع سكان لاتفيا.
    La comunidad internacional y los patrocinadores del proceso de paz tienen la responsabilidad de garantizar que Israel cumpla con todos sus compromisos. UN وتقع على عاتق المجتمع الدولي ورعاة عملية السلام مسؤولية ضمان وفاء إسرائيل بالتزاماتها.
    En primer lugar, todo país que utilice materiales nucleares tiene la responsabilidad de garantizar que el material y los desechos se gestionen y eliminen de manera segura y ecológicamente satisfactoria. UN أولا، أي بلد يستخدم المواد النووية عليه مسؤولية ضمان إدارة المواد والنفايات والتخلص منها بطريقة آمنة ومرضية بيئيا.
    Los Estados de acogida, por su parte, además de proporcionar espacio para su asentamiento, asumen la responsabilidad de garantizar la seguridad de las poblaciones afectadas. UN ومع ذلك، تتحمل الدول المضيفة مسؤولية ضمان أمن السكان المتأثرين، باﻹضافة إلى توفير مناطق الاستيطان.
    Todos tenemos la responsabilidad de garantizar que los pueblos y sus derechos también sean protegidos en situaciones distintas a las guerras interestatales. UN إننا جميعا نتحمل أيضا مسؤولية ضمان حماية الناس وحقوقهم في الحالات الأخرى بخلاف الحروب الدائرة بين الدول.
    la responsabilidad de garantizar la seguridad física incumbe principalmente a las autoridades, apoyadas si fuera necesario por la comunidad internacional. UN وتقع مسؤولية ضمان السلامة الجسدية بصفة أساسية على عاتق السلطات بدعم، عند الضرورة، من المجتمع الدولي.
    Por consiguiente, los gobiernos tienen la responsabilidad de garantizar que las políticas nacionales no tienen efectos negativos sobre el derecho a la alimentación en otros países. UN ولذلك ينبغي للحكومات أن تتولى مسؤولية ضمان عدم تأثير السياسات الوطنية تأثيراً سلبياً على حق سكان بلدان أخرى في الغذاء.
    La dirección regional tiene la responsabilidad de asegurar que la institución designada posea capacidad para la gestión y la realización de las actividades y el logro de los resultados esperados. UN وتقع على عاتق المكتب الإقليمي مسؤولية ضمان تمتع هذه المؤسسة بالقدرة على إدارة الأنشطة وتنفيذها وتحقيق النتائج المتوقعة.
    Tenemos la obligación de velar por que los recursos de que nos ocupamos estén disponibles y en condiciones satisfactorias para el aprovechamiento de las generaciones presentes y futuras. UN وعلينا مسؤولية ضمان أن تكون الموارد التي تشغل اهتمامنا متاحة بحالة جيدة لمنفعة اﻷجيال الحاضرة والمقبلة.
    Las empresas que desarrollan sus actividades en países en desarrollo tienen la responsabilidad de velar por que la dimensión social de dichas actividades también sea sostenible. UN وتقع على الشركات التي تمارس اﻷعمال التجارية في البلدان النامية مسؤولية ضمان أن تتحقق الاستدامة للبعد الاجتماعي ﻷنشطتها.
    El Tribunal Supremo es el máximo órgano de apelación jurisdiccional del fuero común y se encarga de asegurar la aplicación uniforme de la ley por todos los tribunales ordinarios. UN والمحكمة العليا هي أعلى هيئة استئناف قضائية وتتمتَّع باختصاص عام وتنُاط بها مسؤولية ضمان التطبيق الموحَّد للقانون من قِبل جميع المحاكم العامة.
    El Comité hace hincapié en que, al tiempo que el Estado Parte reconoce la independencia del poder judicial, es responsable de garantizar su funcionamiento eficaz. UN وتشدّد اللجنة على أن الدولة الطرف، وإن كانت تقرّ باستقلالية القضاء، إلا أنها تتحمل مسؤولية ضمان سيره بفعالية؛
    • Los Estados tienen la obligación de garantizar que todas las actividades que se lleven a cabo dentro de su jurisdicción o su control no causen daños al medio ambiente de otros Estados o a zonas que se encuentren fuera de los límites de su jurisdicción nacional; UN ● تقع على عاتق الدول مسؤولية ضمان ألا تسبب اﻷنشطة التي تدخل في نطاق ولايتها أو سيطرتها أضراراً لبيئة دول أخرى أو لمناطق واقعة خارج حدود ولايتها الوطنية؛
    Esos organismos tienen también la responsabilidad de asegurarse de que su presencia y sus programas no dan lugar a violaciones de los derechos humanos. UN وعلى هذه الوكالات أيضاً مسؤولية ضمان عدم إسهام وجودها وبرامجها في انتهاكات حقوق الإنسان.
    Afirmando que la comunidad internacional es responsable de asegurar la independencia, soberanía, integridad territorial y unidad de Bosnia y Herzegovina, así como de evitar actos de genocidio y crímenes contra la humanidad, UN وإذ يؤكد على أن المجتمع الدولي يتحمل مسؤولية ضمان استقلال البوسنة والهرسك وسيادتها وسلامتها الاقليمية ووحدتها، فضلا عن منع أعمال إبادة اﻷجناس والجرائم المقترفة ضد الانسانية،
    No obstante, la oradora dijo que ese marco requería que se estableciera un entorno seguro, libre de violencia y de otras formas de intimidación antes de la consulta. La responsabilidad para asegurar el logro de ese entorno competía a las autoridades de seguridad indonesias pertinentes. UN واستدركت قائلة إن هذا اﻹطار يتطلب إيجاد بيئة آمنة خالية من العنف وأشكال التهديد اﻷخرى قبل إجراء استطلاع الرأي، وإن مسؤولية ضمان هذه البيئة تقع على عاتق سلطات اﻷمن اﻹندونيسية المختصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد