ويكيبيديا

    "مسؤولية كل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • responsabilidad de cada
        
    • de competencia
        
    • encarga de todos
        
    • responsabilidades de cada
        
    • la responsabilidad de todos los
        
    • responsabilidad que tiene cada
        
    • de responsabilidad
        
    • la respectiva responsabilidad
        
    • la responsabilidad que incumbe tanto
        
    • responsabilidad tanto
        
    • las responsabilidades que recaen en los
        
    • responsable de cada
        
    Todos reconocieron que el desarrollo rural era responsabilidad de cada país y que dependía de un entorno nacional favorable. UN وسلم الجميع بأن التنمية الريفية هي مسؤولية كل بلد وأنها تتوقف على تهيئة بيئة تمكين وطنية.
    Se reconoció que el desarrollo social es responsabilidad de cada país y se aceptó que para alcanzarlo resulta indispensable fortalecer el esfuerzo colectivo de la comunidad internacional. UN وقد سلمنا بأن التنمية الاجتماعية هي مسؤولية كل بلد، وقبلنا بأن تحقيقها يقتضي أن يبذل المجمع الدولي جهدا جماعيا أقوى.
    Las divisiones de la sede realizan asimismo evaluaciones en sus respectivas esferas de competencia. UN وتجري شُعب المقر أيضا تقييمات تتعلق بالمجالات الواقعة تحت مسؤولية كل منها.
    30.15 El Coordinador de Medidas de Seguridad de las Naciones Unidas actúa en nombre del Secretario General para velar por que las Naciones Unidas reaccionen en forma coherente a cualquier situación de emergencia y se encarga de todos los aspectos de política y de procedimiento de las cuestiones de seguridad, incluidas las decisiones sobre todos los aspectos de las evacuaciones. UN ٠٣-٥١ ومنسق اﻷمم المتحدة اﻷمني يتصرف بالنيابة عن اﻷمين العام لضمان استجابة اﻷمم المتحدة استجابة متماسكة إزاء أي حالة طارئة؛ ويتحمل مسؤولية كل ما يتصل باﻷمن من مسائل السياسة العامة والمسائل اﻹجرائية، بما فيها القرارات المتصلة بعمليات اﻹجلاء من جميع جوانبها.
    No sólo se le dio un gran impulso al desarrollo en la agenda internacional, sino que el Consenso rebasó en mucho la retórica al identificar las tareas a realizar, quién las llevará a cabo, cómo deberían interactuar las responsabilidades de cada país con las de la comunidad internacional y cómo habremos de organizarnos para su oportuna instrumentación. UN ولم تنل التنمية زخما كبيرا في جدول الأعمال الدولي فحسب وإنما تجاوز توافق الآراء مجرد الخطابة وذهب بعيدا في بيان المهام التي يتعين القيام بها، ومن ينبغي أن يضطلع بها، وكيف ينبغي أن تتفاعل مسؤولية كل بلد مع مسؤولية المجتمع الدولي، وكيف ينبغي أن ننظم أنفسنا بغية تنفيذ ما يتصل بتوافق الآراء.
    la responsabilidad de todos los funcionarios del gobierno ante las personas a quienes servimos se está intensificando enormemente. UN تتضاعف الآن مسؤولية كل مسؤول حكومي أمام الشعب الذي نقوم جميعا بخدمته.
    3. Subrayamos la responsabilidad que tiene cada Estado de establecer y mantener un sistema de justicia penal equitativo, responsable, ético y eficiente. UN " 3 - نشدد على مسؤولية كل دولة في إقامة وصون نظام للعدالة الجنائية يتسم بالإنصاف والمسؤولية والأخلاقية والكفاءة؛
    Y, lo que es más importante, el equipo tendrá que establecer la responsabilidad de cada uno en esta materia. UN واﻷهم من كل شيء أن يحدد الفريق مسؤولية كل فرد في هذا الخصوص.
    Por eso, la eliminación de todas las formas de intolerancia racial debe ser responsabilidad de cada uno de los Estados. UN ومن هنا يجب أن يكون القضاء على جميع أشكال التعصب العنصري مسؤولية كل دولة.
    La responsabilidad de cada programa nacional recae en un comité directivo integrado por representantes de las organizaciones nacionales. UN وتقع مسؤولية كل برنامج قطري على عاتق لجنة توجيهية، مؤلفة من ممثلين عن المنظمات الوطنية المعنية بالمعوقين.
    Es responsabilidad de cada gobierno la salvaguarda de la igualdad de derechos y oportunidades para los hombres y las mujeres, y de los derechos del niño. UN ومن مسؤولية كل حكومة أن تحمي الحقوق والفرص المتكافئة للرجال والنساء وكذلك حقوق الطفل.
    El Departamento trata de destacar la responsabilidad de cada Ministerio y departamento para garantizar la igualdad de género en las políticas y los programas pertinentes. UN وتسعى الإدارة إلى التأكيد على مسؤولية كل وزارة وإدارة بغية كفالة المساواة بين الجنسين في سياساتهم وبرامجهم ذات الصلة.
    Si la organización internacional únicamente autoriza el comportamiento del Estado que constituye una violación de sus obligaciones internacionales, la responsabilidad de cada uno debe establecerse por separado. UN فإذا كانت المنظمة الدولية قد أذنت فقط بتصرف الدولة الذي يُعد إخلالاً بالتزاماتهما الدولية، فإن مسؤولية كل منهما يجب أن تقدّر بشكل منفصل.
    6. Pide al Secretario General que se asegure de que se haga a los supervisores responsables de la aplicación del plan estratégico en sus respectivas esferas de competencia; UN ٦ تطلب إلى اﻷمين العام أن يكفل محاسبة المديرين، كل على حدة، عن تنفيذ الخطة الاستراتيجية ضمن نطاق مسؤولية كل منهم؛
    6. Pide al Secretario General que se asegure de que se haga a los supervisores responsables de la aplicación del plan estratégico en sus respectivas esferas de competencia; UN ٦ تطلب إلى اﻷمين العام أن يكفل محاسبة المديرين، كل على حدة، عن تنفيذ الخطة الاستراتيجية ضمن نطاق مسؤولية كل منهم؛
    30.15 El Coordinador de Medidas de Seguridad de las Naciones Unidas actúa en nombre del Secretario General para velar por que las Naciones Unidas reaccionen en forma coherente a cualquier situación de emergencia y se encarga de todos los aspectos de política y de procedimiento de las cuestiones de seguridad, incluidas las decisiones sobre todos los aspectos de las evacuaciones. UN ٣٠-١٥ ومنسق اﻷمم المتحدة اﻷمني يتصرف بالنيابة عن اﻷمين العام لضمان استجابة اﻷمم المتحدة استجابة متماسكة إزاء أي حالة طارئة؛ ويتحمل مسؤولية كل ما يتصل باﻷمن من مسائل السياسة العامة والمسائل اﻹجرائية، بما فيها القرارات المتصلة بعمليات اﻹجلاء من جميع جوانبها.
    A inicios del mandato presidencial del Presidente Bolaños, y ante esta situación heredada, nos hemos abocado a la preparación de un proyecto de ley dirigido al control, fabricación y transferencias de armas que establecerá claramente las responsabilidades de cada una de las instituciones del Estado, así como los mecanismos apropiados. UN 6 - وكنا دعونا في بداية الولاية الرئيسية للرئيس بولانيوس وقبل أن نرث هذه الحالة، إلى إعداد مشروع قانون لمكافحة تصنيع الأسلحة ونقلها يحدد بوضوح مسؤولية كل مؤسسة من مؤسسات الدولة، فضلا عن مسؤوليات الآليات المعنية.
    Un elemento central de la discusión fue la responsabilidad compartida, es decir, la responsabilidad de todos los asociados de implicarse en un intercambio fructífero. UN وكان تقاسم المسؤولية من العناصر الأساسية للمناقشة، أي مسؤولية كل شريك عن المشاركة في تبادل هادف.
    3. Subrayamos la responsabilidad que tiene cada Estado de establecer y mantener un sistema de justicia penal equitativo, responsable, ético y eficiente. UN 3 - نشدد على مسؤولية كل دولة في إقامة وصون نظام للعدالة الجنائية يتسم بالإنصاف والمسؤولية والأخلاقية والكفاءة؛
    Esos Estatutos proporcionan ya un marco claro de diferenciación en la práctica de los respectivos sectores de responsabilidad del Comité Mixto, el Secretario General y el Secretario. UN وهذا النظام اﻷساسي يوفر من قبل إطارا واضحا لتحديد مجالات مسؤولية كل من المجلس واﻷمين العام وأمين المجلس بصورة عملية.
    Otra particularidad de la labor de la Oficina del Asesor Jurídico se deriva de la estructura singular de la UNMIK, integrada por componentes bajo la respectiva responsabilidad de las Naciones Unidas, la OSCE y la Unión Europea, que colaboran con la KFOR como presencia de seguridad internacional por separado y la Estructura Mixta recientemente establecida. UN 46 - وتنشأ إحدى الخصائص المميزة لمكتب المستشار القانوني من الهيكل الفريد للبعثة، الذي يتألف من ركائز تحت مسؤولية كل من الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا والاتحاد الأوروبي، وتعمل هذه الجهات مع القوة الأمنية الدولية في كوسوفو، التي تشكل وجودا أمنيا دوليا منفصلا، ومع الهيكل الإداري المؤقت المشترك.
    En lo que se refiere a la responsabilidad de proteger, cabe recordar que en los párrafos 138 y 139 del Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 se señaló la responsabilidad que incumbe tanto a los Estados Miembros como a la comunidad internacional de proteger a las poblaciones mediante la prevención del genocidio, los crímenes de guerra, la depuración étnica y los crímenes de lesa humanidad, incluida la incitación a su comisión. UN 56 - وفي ما يتعلق بمبدأ " مسؤولية الحماية " ، تجدر الإشارة إلى أن الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005، تناولت، في الفقرتين 138 و 139، مسؤولية كل من الدول الأعضاء والمجتمع الدولي عن حماية السكان عن طريق منع جرائم الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية والتحريض عليها.
    También se hizo hincapié en que la igualdad entre los géneros debía tomarse en serio y ser considerada como responsabilidad tanto de la mujer como del hombre. UN وتم أيضا التأكيد على أن تؤخذ المساواة بين الجنسين على محمل الجد باعتبارها مسؤولية كل من المرأة والرجل.
    Existencia de una clara definición de las responsabilidades que recaen en los principales sectores de la organización UN مسؤولية كل طرف من أطراف المنظمة الرئيسية محددة بوضوح
    No eres responsable de cada cosa que hiciera tu padre. Open Subtitles ان تتحمل مسؤولية كل شئ فعلهُ والدكَ

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد