Exigimos que asuman Su responsabilidad y paren la construcción de ese infame muro. | UN | ونطالبكم بتحمل مسؤوليتكم ووقف بناء ذلك الجدار المشين. |
Aquí acabará mi interés en dicho aparato y Su responsabilidad sobre el mismo. | Open Subtitles | هذا سينهي اهتمامي بتلك الطائرة و مسؤوليتكم عنها |
Solicitamos a Vuestra Excelencia que intervenga, de acuerdo con las responsabilidades que le han sido conferidas en virtud de las diposiciones de la Carta de las Naciones Unidas, para impedir la repetición de estos actos injustificados, que no contribuyen a la estabilidad, la paz y la seguridad en la región. | UN | أطلب من سيادتكم التدخل بما تمليه عليكم مسؤوليتكم وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة لمنع تكرار مثل هذه اﻷعمال غير المبررة وليسود الاستقرار والسلام واﻷمن في المنطقة. |
Deseamos hacer constar nuestra enérgica protesta por este incidente que consideramos una transgresión de la soberanía nacional del Iraq y solicitamos a Vuestra Excelencia que intervenga, de conformidad con las responsabilidades que le confiere la Carta de las Naciones Unidas, para evitar la repetición de tales actos en el futuro. | UN | إننا إذ نسجل احتجاجنا الشديد على الحادث الذي يعتبر تجاوزا على السيادة الوطنية العراقية، أطلب من سيادتكم التدخل، بما تمليه عليكم مسؤوليتكم وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة، لمنع تكراره مستقبلا. |
Al tiempo que condenamos estos actos de agresión y estas provocaciones por parte de los Estados Unidos y de otros países, pedimos a Vuestra Excelencia que intervenga ante esos Estados, de conformidad con las facultades que le otorga la Carta de las Naciones Unidas, para detener, sin que vuelvan a repetirse estas violaciones y actos de agresión injustificados. | UN | في الوقت الذي ندين فيه هذه اﻷعمال العدوانية والاستفزازية اﻷمريكية وغيرها، نطلب من سيادتكم التدخل لدى هذه الدول، بما تمليه عليكم مسؤوليتكم وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة، ﻹيقاف وعدم تكرار هذه الخروقات واﻷعمال العدوانية غير المبررة. |
Le pedimos oficialmente que señale esta grave cuestión a la atención del Consejo de Seguridad con arreglo a la responsabilidad que le incumbe en virtud del memorando de entendimiento, del que es signatario junto con la parte iraquí. | UN | إننا نطلب منكم رسميا عرض هذا اﻷمر الخطير على مجلس اﻷمن ضمن إطار مسؤوليتكم بموجب مذكرة التفاهم الموقعة بيننا وبينكم. |
Es tu responsabilidad llevar a Scotty al colegio a tiempo, no la mía. | Open Subtitles | ومن مسؤوليتكم للحصول على سكوتي قبالة ل المدرسة في الوقت المحدد، وليس من الألغام. |
Respeten el protocolo. No pueden resolverlo todo. | Open Subtitles | إحترموا البروتوكول ليست مسؤوليتكم حلّ جميع المشاكل |
Su única responsabilidad es mantenerse con vida. | Open Subtitles | مسؤوليتكم الوحيدة هي البقاء احياء |
Así concluye mi interés en la aeronave y Su responsabilidad ante ella. | Open Subtitles | هذا سينهي اهتمامي بتلك الطائرة و مسؤوليتكم عنها |
Aquí acabará mi interés en dicho aparato y Su responsabilidad sobre el mismo. | Open Subtitles | بتلك اهتمامي سينهي هذا الطائرة عنها مسؤوليتكم و |
Es Su responsabilidad como ciudadanos de este país demandar las libertades que les han quitado. | Open Subtitles | إنها مسؤوليتكم كمواطنين لهذا البلد أن تطالبوا بالحريات التي أخذت منكم |
El Gobierno de la República del Iraq protesta enérgicamente por la violación de su territorio y los ataques dirigidos contra sus habitantes y propiedades, y pide a Vuestra Excelencia que intervenga haciendo uso de las responsabilidades que le confiere la Carta de las Naciones Unidas para conseguir que las fuerzas turcas que permanecen en territorio iraquí se retiren e impedir que se repitan actos de agresión de esta naturaleza. | UN | إن حكومة جمهورية العراق تحتج بشدة على خرق حرمة أراضيها اﻹقليمية وسكانها المدنيين وممتلكاتهم وتطلب من سيادتكم التدخل بما تمليه عليكم مسؤوليتكم وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة لسحب القوات المتبقية ومنع تكرار مثل هذه اﻷعمال العدوانية. |
Pido a Vuestra Excelencia que intervenga ante el Gobierno de los Estados Unidos de América, en virtud de las responsabilidades que le confiere la Carta de las Naciones Unidas, para que cesen y no se repitan estos actos de provocación perpetrados por buques de guerra estadounidenses contra embarcaciones civiles iraquíes, que constituyen actos de agresión contrarios a la Carta de las Naciones Unidas y a las normas del derecho internacional público. | UN | أرجو من سيادتكم التدخل لدى حكومة الولايات المتحدة، بما تمليه عليه مسؤوليتكم وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة، لمنع وعدم تكرار هذه اﻷعمال الاستفزازية التي تقوم بها السفن الحربية اﻷمريكية ضد السفن المدنية العراقية باعتبارها أعمال عدوانية مخالفة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي العام. |
A la vez que condenamos esta conducta agresiva y bárbara, pedimos a Vuestra Excelencia que intervenga ante los Gobiernos de los Estados Unidos de América y del Reino Unido, de conformidad con las responsabilidades que le confiere la Carta de las Naciones Unidas, a fin de detener estos actos injustificados de agresión, ya que constituyen una violación escandalosa de la Carta y de las disposiciones del derecho internacional. | UN | إننا في الوقت الذي ندين فيه هذه التصرفات العدوانية والهمجية، نطلب من سيادتكم التدخل لدى حكومتي الولايات المتحدة والمملكة المتحدة بما تمليه مسؤوليتكم ووفقا لميثاق المنظمة الدولية، للكف عن هذه اﻷعمال العدوانية وغير المبررة، باعتبارها مخالفة فاضحة للميثاق وﻷحكام القانون الدولي. |
Al tiempo que condenamos estos actos de agresión y estas provocaciones por parte de los Estados Unidos y de otros países, pedimos a Vuestra Excelencia que intervenga ante esos Estados de conformidad con las facultades que le otorga la Carta de las Naciones Unidas, para detener, sin que vuelvan a repetirse, estas violaciones y actos de agresión injustificados. | UN | في الوقت الذي ندين فيه هذه اﻷعمال العدوانية والاستفزازية اﻷمريكية وغيرها، نطلب من سيادتكم التدخل لدى هذه الدول، بما تمليه عليكم مسؤوليتكم وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة، ﻹيقاف وعدم تكرار هذه الخروقات واﻷعمال العدوانية غير المبررة. |
Le pido que, con arreglo a la responsabilidad que le incumbe en virtud de la Carta de las Naciones Unidas, intervenga para prevenir la repetición de esas violaciones injustificadas de manera que la estabilidad, la paz y la seguridad imperen en la región. | UN | أطلب من سيادتكم التدخل، بما تمليه عليكم مسؤوليتكم بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة لمنع تكرار هذه الخروقات غير المبررة وليسود المنطقة الاستقرار والسلام واﻷمن. |
El Gobierno del Iraq confía que, en virtud de la responsabilidad que le incumbe en virtud de la Carta de las Naciones Unidas, Vuestra Excelencia tomará las medidas necesarias para asegurar el respeto de la soberanía, la integridad territorial y la independencia política del Iraq, e impedir que el Gobierno de los Estados Unidos persista en su conducta criminal contra el Iraq. | UN | وتأمل حكومة العراق منكم، انطلاقا من مسؤوليتكم المحددة بموجب الميثاق، اتخاذ اﻹجراءات الكفيلة بضمان احترام سيادة العراق ووحدة أراضيه واستقلاله السياسي ومنع اﻹدارة اﻷمريكية عن مواصلة سلوكها اﻹجرامي هذا ضد العراق. |
La responsabilidad recae en mí, porque cuando eres el que está a cargo, todo lo que haga tu equipo es tu responsabilidad, y yo confío plenamente en mi equipo. | Open Subtitles | فكما يقول المثل، أنا المسؤول. "لأنكم حين تكونون المسؤولين فإن كل ما يفعله فريقكم مسؤوليتكم" "وإنّي أثق بفريقي" |
Trish, esa no es tu responsabilidad. | Open Subtitles | تريش، وهذا ليس مسؤوليتكم. |
Respeten el protocolo. No pueden resolverlo todo. | Open Subtitles | إحترموا البروتوكول ليست مسؤوليتكم حلّ جميع المشاكل |
Sí, y la responsabilidad es suya. | Open Subtitles | أجل -ان ذلك... مسؤوليتكم ... |