ويكيبيديا

    "مساءلة الحكومات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • rendición de cuentas de los gobiernos
        
    • responsabilidad de los gobiernos
        
    • pedir cuentas a los gobiernos
        
    • exigir responsabilidades a los gobiernos
        
    • a los Gobiernos Responsables
        
    • exigir cuentas a los gobiernos
        
    • la responsabilidad gubernamental
        
    • rendición de cuentas por los gobiernos
        
    • exigir a los gobiernos responsabilidades
        
    • los gobiernos rindan cuentas
        
    Otra oradora hizo hincapié en la rendición de cuentas de los gobiernos huéspedes y dijo que las Naciones Unidas debían hacer todo lo que estuviera a su alcance para que su personal pudiera trabajar en condiciones de seguridad. UN وشددت متكلمة أخرى على مساءلة الحكومات المضيفة، وقالت إن على الأمم المتحدة أن تبذل وسعها للسماح لموظفيها بالعمل آمنين.
    La Iniciativa busca establecer asociaciones entre múltiples interesados en los países en desarrollo para aumentar la rendición de cuentas de los gobiernos. UN وتعمل المبادرة من أجل بناء شراكات يشارك فيها أصحاب مصلحة متعددون في البلدان النامية بغية زيادة مساءلة الحكومات.
    Ha mejorado la responsabilidad de los gobiernos y la descentralización en algunos países, pero ha empeorado en otros. UN وحدث بعض التحسينات في مساءلة الحكومات واللامركزية في بعض البلدان، إلا أنه حدث بعض الانتكاسات في بلدان أخرى.
    Para prevenir las crisis es fundamental una mayor responsabilidad de los gobiernos y de las estructuras administrativas, así como el respeto de los derechos humanos y del imperio del derecho. UN ومن العوامل الحساسة في منع نشوب اﻷزمات زيادة مساءلة الحكومات والهياكل الادارية وكذلك احترام حقوق اﻹنسان وسيادة القانون.
    Los mecanismos de derechos humanos han estado, en su mayor parte, relegados al olvido, solo se han hecho algunos esfuerzos insuficientes para empoderar a los ciudadanos para pedir cuentas a los gobiernos. UN وأُهملت إلى حد كبير آليات حقوق الإنسان، مع نقص الجهود المبذولة لتمكين المواطنين من مساءلة الحكومات.
    El orador recomendó que la rendición de cuentas formara parte de la buena gobernanza y que se habilitara cada vez más a las organizaciones de la sociedad civil para poder exigir responsabilidades a los gobiernos. UN وأوصى المتكلم بضرورة جعل المساءلة جزءاً من الحوكمة الرشيدة وتمكين منظمات المجتمع المدني تدريجياً من مساءلة الحكومات.
    Un cambio de esta índole reforzaría la implicación en los programas y políticas nacionales y mejoraría la rendición de cuentas de los gobiernos ante sus ciudadanos. UN ومن شأن هذا التحول أن يعزز امتلاك زمام السياسات والبرامج الوطنية ويحسّن مساءلة الحكومات أمام جماهيرها الوطنية.
    - Establecer, según corresponda, metas nacionales y regionales para movilizar a todos los interesados y asegurar la rendición de cuentas de los gobiernos con el fin de alcanzar el desarrollo sostenible. UN - تحديد أهداف قطرية وإقليمية، حسب الاقتضاء، لحشد جميع أصحاب المصلحة وضمان مساءلة الحكومات عن تحقيق التنمية المستدامة.
    A mediano y largo plazo, las instituciones democráticas desempeñan un papel vital para potenciar la rendición de cuentas de los gobiernos a sus ciudadanos por lo que se refiere a las respuestas en materia de política. UN وتؤدي المؤسسات الديمقراطية، على الأجلين المتوسط والطويل، وظيفة هامة في تعزيز مساءلة الحكومات أمام مواطنيها فيما يتعلق باستجابات السياسة العامة.
    El PNUD tratará de desempeñar un papel más eficaz en la corrección de las lagunas de capacidad y el fortalecimiento de la rendición de cuentas de los gobiernos locales y los proveedores de servicios básicos a los más pobres, especialmente las mujeres. UN وسيسعى البرنامج الإنمائي إلى الاضطلاع بدور أكثر فعالية في سد الثغرات في القدرات وفي تعزيز عنصر مساءلة الحكومات المحلية ومقدمي توفير الخدمات الأساسية لأفقر الفئات، ولا سيما النساء.
    Ese enfoque cobra especial importancia en términos del derecho de los derechos humanos y las obligaciones del Estado, y de la consiguiente rendición de cuentas de los gobiernos para estar al nivel de sus compromisos. UN ومثل هذا النهج له أهمية خاصة من حيث قانون حقوق الإنسان والتزامات الدول، وما يترتب على ذلك من مساءلة الحكومات حتى ترقى إلى مستوى التزاماتها.
    La responsabilidad de los gobiernos locales debería reforzarse mediante la aplicación de controles internos y externos por diferentes actores de la sociedad. UN وينبغي أن تتعزز مساءلة الحكومات المحلية من خلال الضوابط المحلية والخارجية من جانب مختلف العناصر الفاعلة في المجتمع.
    Las mujeres no se animan a presentar denuncias por el limitado conocimiento que tienen de sus derechos, y la concomitante responsabilidad de los gobiernos es también un elemento que contribuye a esa situación. UN إن الإبلاغ يشكل تحديا للنساء، نظرا إلى قلة معرفتهن لحقوقهن وما يترتب على ذلك من مساءلة الحكومات.
    Otra oradora insistió en la responsabilidad de los gobiernos anfitriones y afirmó que las Naciones Unidas debían hacer todo lo posible por que su personal pudiera trabajar en condiciones de seguridad. UN وركزت متكلمة أخرى على مساءلة الحكومات المضيفة قائلة إن على الأمم المتحدة أن تبذل كل ما في وسعها لإتاحة الفرصة لموظفيها كي يعملوا بسلامة.
    Ayudará a los gobiernos a cumplir sus obligaciones respecto del derecho a la salud y también a quienes se propongan pedir cuentas a los gobiernos. UN ومن شأنها أن تساعد الحكومات على الوفاء بالتزاماتها إزاء الحق في الصحة ومساعدة أولئك الذين يسعون إلى مساءلة الحكومات في هذا الصدد.
    Tienen la misión de exigir responsabilidades a los gobiernos con respecto a sus obligaciones de desarme. UN فهم يؤدون دور مساءلة الحكومات عن التزاماتها المتعلِّقة بنزع السلاح.
    Véase Palabras y Hechos: Haciendo a los Gobiernos Responsables en el Proceso de Evaluación de Beijing +10 (en www.equalitynow.org). UN انظر الموقع التالي (www.equalitynow.org) الأقوال والأفعال - مساءلة الحكومات في عملية استعراض مؤتمر بيجين بعد عشر سنــوات من انعقاده.
    El hecho de que las personas se hayan convertido en sujetos de derecho internacional y en titulares de derechos es revolucionario, como lo es su capacidad para exigir cuentas a los gobiernos mediante la interposición de denuncias individuales ante los órganos de las Naciones Unidas creados en virtud de tratados. UN وأن يصبح الأفراد خاضعين للقانون الدولي وأصحاب حقوق هو أمر ثوري، كما هو حال قدرتهم على مساءلة الحكومات بتقديم شكاوى فردية إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات الأمم المتحدة.
    La sociedad civil podría promover la responsabilidad gubernamental dimanante de estos tratados recurriendo a los órganos de supervisión creados en virtud de tratados de las Naciones Unidas. UN ويمكن للمجتمع المدني أن يعزز مساءلة الحكومات بموجب هذه المعاهدات باستخدام هيئات الرصد المنشأة بموجب معاهدات الأمم المتحدة.
    La falta de un seguimiento adecuado dificultó la rendición de cuentas por los gobiernos en los planos mundial, nacional y local. UN ونتيجة لعدم الرصد السليم غدت مساءلة الحكومات على الصُّعد العالمي والوطني والمحلي أمراً صعب المنال.
    Los parlamentos pueden cumplir un importante papel para que los gobiernos rindan cuentas en las tribunas internacionales. UN يمكن للبرلمانات أن تؤدي دوراً هاماً في ضمان مساءلة الحكومات عما تتخذه من إجراءات في إطار المحافل الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد