ويكيبيديا

    "مساءلة الحكومة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • rendición de cuentas del Gobierno
        
    • responsabilidad del Gobierno
        
    • responsabilidad de los gobiernos
        
    • rendición de cuentas por el Gobierno
        
    • el Gobierno rinda cuentas
        
    • pedir cuentas al Gobierno
        
    • de Responsabilidad Gubernamental
        
    • rendición de cuentas gubernamental
        
    • GAO
        
    • de Auditoría del Gobierno
        
    • rendición de cuentas por parte del Gobierno
        
    • rendición de cuentas de los gobiernos respecto
        
    La rendición de cuentas del Gobierno también es importante para reducir la corrupción y fomentar la democracia. UN كما أن مساءلة الحكومة مهمة أيضا من أجل الحد من الفساد وممارسة الديمقراطية.
    La rendición de cuentas del Gobierno también es importante para reducir la corrupción y fomentar la democracia. UN كما أن مساءلة الحكومة مهمة أيضا من أجل الحد من الفساد وممارسة الديمقراطية.
    La propia responsabilidad del Gobierno de Nigeria está bajo sospecha. Resulta alentador que varios senadores nigerianos hayan estado recientemente a la cabeza de gestiones encaminadas a fortalecer el imperio de la ley en el sector petrolero. News-Commentary والآن أصبحت مساءلة الحكومة النيجرية أيضاً على المحك. ومما يثلج الصدر أن العديد من أعضاء مجلس الشيوخ النيجري كانوا في مقدمة الجهود الرامية إلى تعزيز حكم القانون في قطاع النفط.
    La sociedad civil desempeña un importante papel en el proceso de supervisar y dirigir la atención a la responsabilidad del Gobierno por la incorporación del género. UN ويقوم المجتمع المدني أيضا بدور هام في رصد مساءلة الحكومة بالنسبة ﻹدماج الاعتبارات المتعلقة بنوع الجنس واسترعاء النظر إليها.
    Ha surgido un movimiento en pro del establecimiento de instituciones democráticas, fundamentado en una mayor participación de los ciudadanos y una mayor responsabilidad de los gobiernos. UN فأصبح توسيع نطاق اشتراك اﻷفراد وزيادة مساءلة الحكومة سمتين متلازمتين للتحرك نحو إقامة مؤسسات ديمقراطية.
    86 reuniones para asesorar a las autoridades nacionales a todos los niveles, en coordinación con los donantes, sobre la adopción y ejecución de medidas encaminadas a garantizar una gestión económica transparente, de conformidad con las normas y prácticas internacionales, incluso respecto de los órganos de supervisión, para asegurar la rendición de cuentas por el Gobierno UN عقد 86 اجتماعا مع السلطات الوطنية على جميع المستويات، لتقديم المشورة بالتنسيق مع الجهات المانحة، بشأن اعتماد وتنفيذ تدابير ترمي إلى كفالة إنشاء إدارة اقتصادية شفافة وفقا للمعايير والممارسات الدولية، بـما في ذلك هيئات الرقابة لكفالة مساءلة الحكومة ماليا
    Por consiguiente, podría considerarse que el plan de acción iba en menoscabo de la rendición de cuentas del Gobierno respecto de sus compromisos de derechos humanos. UN ولذلك فعدم وجود خطة عمل يضعف إمكانية مساءلة الحكومة بشأن التزاماتها بحقوق الإنسان.
    Se sigue promoviendo la reforma del sistema judicial y una mayor rendición de cuentas del Gobierno. UN وأشارت إلى أن الجهود التي تبذلها بلدها للنهوض بإصلاح النظام القضائي وتعزيز مساءلة الحكومة لا تزال مستمرة.
    México confió en que las reformas constitucionales aumentasen la autonomía de los poderes legislativo y judicial y fomentasen la rendición de cuentas del Gobierno. UN وأعربت المكسيك عن الأمل في أن تعزز الإصلاحات الدستورية استقلال السلطتين التشريعية والقضائية وتضمن زيادة مساءلة الحكومة.
    Este último se centra principalmente en mejorar la gestión de los recursos públicos, lograr una mayor transparencia, un activo escrutinio público y, en general, una mayor responsabilidad del Gobierno en la gestión fiscal. UN فهذا الأخير يركز أساساً على تحسين إدارة الموارد العامة، وتحقيق المزيد من الشفافية، والفحص العام النشط، وزيادة مساءلة الحكومة في إدارة الضرائب.
    La responsabilidad del Gobierno en relación con las medidas contra la discriminación en el trabajo, la incitación a la discordia entre razas, la victimización y el hostigamiento por motivos raciales y sexuales es ahora mayor que en el período a que se refería el informe anterior. UN وقالت إن مساءلة الحكومة عن تدابير مناهضة التمييز في العمل، والتحريض على التنافر العرقي والإيقاع بالضحايا والمضايقة العرقية والجنسية، أكبر منها في فترة كتابة التقارير السابقة.
    El Grupo ha señalado que se requiere urgentemente fortalecer la Oficina del Auditor General como instrumento que pueda garantizar la responsabilidad del Gobierno Nacional de Transición. UN 117 - أشار الفريق إلى وجود حاجة ملحة إلى تعزيز مكتب المراقب العام للحسابات باعتباره وسيلة لكفالة مساءلة الحكومة الانتقالية الوطنية لليبريا.
    Si bien el logro de los objetivos requiere la cooperación de todos los interesados directos, también se debe destacar la responsabilidad de los gobiernos. UN ففي حين يستدعي إنجاز الأهداف التعاون بين جميع أصحاب المصلحة، يجب أيضا التأكيد على مساءلة الحكومة.
    Por eso, las normas del Pacto han de ser reconocidas en el ordenamiento jurídico interno a través de los medios adecuados; las personas individuales o los grupos agraviados han de disponer de medios adecuados de reparación, o de recurso, y se han de establecer mecanismos adecuados para garantizar la responsabilidad de los gobiernos. UN وعليه يتعين الاعتراف بقواعد العهد بالطرق المناسبة في النظام القانوني المحلي، ويجب أن يتاح لكل مظلوم أو مجموعة مظلومين سبل الانتصاف أو التظلم المناسبة وكذلك وضع وسائل ملائمة لضمان مساءلة الحكومة.
    Por eso, las normas del Pacto han de ser reconocidas en el ordenamiento jurídico interno a través de los medios adecuados; las personas individuales o los grupos agraviados han de disponer de medios adecuados de reparación, o de recurso, y se han de establecer mecanismos adecuados para garantizar la responsabilidad de los gobiernos. UN وعليه يتعين الاعتراف بقواعد العهد بالطرق المناسبة في النظام القانوني المحلي، ويجب أن يتاح لكل مظلوم أو مجموعة مظلومين سبل الانتصاف أو التظلم المناسبة وكذلك وضع وسائل ملائمة لضمان مساءلة الحكومة.
    Como parte de esa ecuación, el parlamento tiene una función esencial que desempeñar en cuanto a hacer que el Gobierno rinda cuentas. UN والبرلمان، كجزء من هذه المعادلة، ينبغي له أن يؤدي دورا أساسيا في مساءلة الحكومة.
    Además, para asegurar que las ventajas de esas iniciativas llegaran al pueblo, se había dado un gran paso hacia el empoderamiento de éste promulgando la Ley del derecho a la información, que era un valioso instrumento con el que el pueblo podía pedir cuentas al Gobierno. UN ولضمان استفادة الشعب من فوائد هذه المخططات، اتخذت خطوة رئيسية لمد الشعب بأسباب القوة من خلال سن قانون الحق في المعلومات، الذي يعد أداة قوية جداً متاحة للشعب لضمان مساءلة الحكومة.
    Además, la Oficina de Responsabilidad Gubernamental examinaría la forma en que el Departamento del Interior administraba el territorio en los casos en que se producían controversias sobre el derecho a los títulos de matai y a la tenencia de tierras comunales, que comprenden alrededor del 90% de la superficie del territorio. UN وفضلا عن ذلك، سيقوم مكتب مساءلة الحكومة بإعادة النظر في طريقة إدارة وزارة الداخلية للإقليم، عندما توجد مسائل خلافية تتعلق بالحق في ممتلكات الماتاي وبالأراضي المجتمعية التي تُشكل نحو 90 في المائة من مساحة الإقليم.
    La rendición de cuentas gubernamental y la participación públicaen la supervisión de la ejecución del programa se vio reforzada por la participación de ONG y periodistas en todas las provincias donde se llevó a cabo el programa, y en consecuencia la tasa de asignación indebida de fondos del PPK fue muy pequeña. UN وتم تعزيز مساءلة الحكومة ودور الجمهور في الإشراف على تنفيذ البرنامج بمشاركة المنظمات غير الحكومية والصحفيين في جميع المحافظات التي شهدت تشغيله، بحيث كان معدل اختلاس أموال البرنامج صغيرا للغاية.
    Las actividades de la GAO comprendieron la labor de varios cientos de funcionarios que trabajaron en 17 estados en los años 2009 y 2010, con resultados directos de mejor rendimiento, controles internos más estrictos y una mejor presentación de informes. UN وشارك في الجهود التي بذلها مكتب مساءلة الحكومة عدة مئات من الموظفين في 17 ولاية عام 2009 وعام 2010، مما أدى على الفور إلى تحسين الأداء وتعزيز الضوابط الداخلية وتحسين الإبلاغ.
    En un informe elaborado por la Oficina de Auditoría del Gobierno norteamericano, publicado en noviembre de 2007, se reconoce explícitamente que, de los 20 programas de sanciones aplicados a diferentes países, el bloqueo contra Cuba constituye el conjunto de sanciones económicas más abarcadoras jamás impuestas por los Estados Unidos. UN ويعترف بوضوح تقرير نُشر في تشرين الثاني/نوفمبر 2007 صادر عن مكتب مساءلة الحكومة التابع للحكومة الأمريكية بأنه من ضمن 20 برنامجا للجزاءات المطبقة على بلدان مختلفة، يشكل الحصار المفروض على كوبا مجموعة من الجزاءات الاقتصادية التي هي الأشد من بين أية عقوبات فرضتها الولايات المتحدة على الإطلاق.
    44. Aunque se permita a los Estados tener en cuenta sus especificidades jurídicas y administrativas en el establecimiento de esos marcos, el párrafo 2 del artículo 33 asegura la rendición de cuentas por parte del Gobierno al requerir la presencia de entidades independientes en el marco. UN 44- وبينما تسمح الفقرة 2 من المادة 33 للدول بالنظر في خصوصياتها القانونية والإدارية عند إنشاء أطر العمل هذه، فإنها تحرص على مساءلة الحكومة باقتضاء وجود كيانات مستقلة في إطار العمل.
    Los derechos garantizados se refuerzan con mecanismos internacionales de vigilancia y supervisión que aseguren la rendición de cuentas de los gobiernos respecto de la aplicación y realización de esos derechos en el plano nacional. UN وتتعزز الحقوق المضمونة بوجود الآليات الدولية للرصد والإشراف التي تكفل مساءلة الحكومة عن تنفيذها وإعمالها على الصعيد الوطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد