Por su parte, la Secretaría debería utilizar sus recursos con más eficacia y transparencia, en particular fomentando la rendición de cuentas de los directores de programas. | UN | وينبغي للأمانة العامة، بدورها، أن تكون أكثر كفاءة وشفافية في استخدامها لمواردها، بطرق منها زيادة مساءلة مديري البرامج. |
Aumento de la rendición de cuentas de los directores de programas con respecto a la utilización de recursos. | UN | ● ازدياد مساءلة مديري البرامج بشأن استخدام الموارد. |
La Comisión señala que la congruencia de los subprogramas con las dependencias orgánicas favorecerá la realización de programas, contribuirá a reducir a un mínimo la duplicación de actividades y promoverá la responsabilidad de los directores de programas. | UN | وتشير اللجنة إلى أن اتساق البرامج الفرعية مع الوحدات التنظيمية من شأنه أن يعزز تنفيذ البرنامج، ويقلل الازدواجية إلى أدنى حد ويعزز مساءلة مديري البرامج. |
La ventaja sería que el informe pasaría a cumplir la importante función de contribuir a responsabilizar a los directores de programas de la ejecución de los programas en curso a la hora de hacer sus propuestas para el futuro. | UN | ومن شأن هذا الترتيب أن تكون له ميزة إعطاء التقرير وظيفة قوية من خلال استخدامه للمساعدة على ضمان مساءلة مديري البرامج عن تنفيذ البرامج الحالية عندما يقدمون مقترحاتهم المتعلقة بالمستقبل. |
83. La nueva Oficina de Servicios de Supervisión Interna desempeñará un importante función velando por la responsabilidad de los administradores del programa. | UN | ٣٨ - وأردفت قائلة إن المكتب الجديد للمراقبة الداخلية سيكون له دور هام يؤديه في كفالة مساءلة مديري البرامج. |
La evaluación de proyectos puede ser muy valiosa para la gestión orientada a los resultados y sirve para reforzar la rendición de cuentas de los administradores de proyectos. | UN | ويمكن أن يكون تقييم المشاريع جم الفائدة للإدارة القائمة على النتائج، وأن يؤدي إلى تعزيز مساءلة مديري المشاريع. |
8. Solicita al Secretario General y a los jefes ejecutivos de los fondos y programas de las Naciones Unidas que velen por la aplicación íntegra, rápida y oportuna de todas las recomendaciones de la Junta de Auditores y las recomendaciones conexas de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, y sigan haciendo rendir cuentas a los directores de los programas cuando no apliquen esas recomendaciones; | UN | 8 - تطلب إلى الأمين العام والرؤساء التنفيذيين لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها كفالة التنفيذ الكامل لجميع توصيات مجلس مراجعي الحسابات وتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ذات الصلة على نحو فوري وفي الوقت المناسب، والاستمرار في مساءلة مديري البرامج عن عدم تنفيذ التوصيات؛ |
c) Aumento del nivel de eficiencia y eficacia en la ejecución de los programas, y una mejor rendición de cuentas por los directores de programas | UN | (ج) تحسين مستويات الكفاءة والفاعلية في تنفيذ البرامج وتعزيز مساءلة مديري البرامج |
Se prevé que dicho sistema permitirá mejorar notablemente la rendición de cuenta de los administradores de los servicios e incrementar la eficiencia en función de los costos de esos servicios. | UN | ومن المتوقع أن يرتقي هذا النظام بدرجة كبيرة بمستوى مساءلة مديري الخدمات وأن يحسن جدوى هذه الخدمات من حيث التكلفة. |
:: Para que a la Oficina de Gestión de Recursos Humanos le resulte más fácil supervisar la rendición de cuentas de los directores de los programas, deben perfeccionarse los planes de acción sobre recursos humanos. | UN | ينبغي تعزيز خطط عمل الموارد البشرية لمساعدة مكتب إدارة الموارد البشرية على مراقبة مساءلة مديري البرامج. |
Se ha reforzado el sistema de rendición de cuentas de los directores de proyectos y los directores regionales en relación con los sobrecostos. | UN | ويتم تعزيز مساءلة مديري المشاريع والمديرين الإقليميين بشأن زيادة التكاليف عن حدها. |
Se ha reforzado el sistema de rendición de cuentas de los directores de proyectos y los directores regionales en relación con los sobrecostos. | UN | وقد تم التشديد في مساءلة مديري المشاريع والمديرين الإقليميين عن حالات تجاوز التكاليف المقررة. |
Se ha reforzado el sistema de rendición de cuentas de los directores de proyectos y los directores regionales en relación con los sobrecostos. | UN | وتم تعزيز مساءلة مديري المشاريع والمديرين الإقليميين بشأن زيادة التكاليف عن حدها. |
La UNOPS ha reforzado el sistema de rendición de cuentas de los directores de proyectos y los directores regionales en relación con los sobrecostos. | UN | وقد شدّد المكتب على تعزيز مساءلة مديري المشاريع والمديرين الإقليميين عن حالات تجاوز التكاليف المقررة. |
Cabe esperar que la Secretaría pueda adoptar medidas eficaces para mejorar los procedimientos y la ejecución de los presupuestos y mejorar la rendición de cuentas de los directores de programas. | UN | ويؤمل أن تتوصل الأمانة إلى اتخاذ تدابير فعالة من أجل تحسين إجراءات الميزانية وتنفيذها وتعزيز مساءلة مديري البرامج. |
La Organización continúa avanzando para fortalecer la obligación de rendir cuentas y la responsabilidad de los directores de programas respecto de la realización eficaz y oportuna de sus programas de trabajo y del logro de los objetivos propuestos en los planes de mediano plazo y en los presupuestos por programas. | UN | وتواصل المنظمة الاتجاه صوب تعزيز مساءلة مديري البرامج ومسؤولياتهم عن تقديم برامج عملهم بطريقة فعالة وفي ميقاتها وعن تحقيق الأهداف المقترحة في الخطط المتوسطة الأجل وفي الميزانيات البرنامجية. |
33. El informe del Secretario General sobre la responsabilidad de los directores de programas en las Naciones Unidas (A/48/452) contiene varias consideraciones de carácter general en materia de gestión. | UN | ٣٣ - وأضاف قائلا إن تقرير اﻷمين العام عن مساءلة مديري البرامج في اﻷمم المتحدة ومسؤوليتهم (A/48/452) يتضمن عددا من الملاحظات العامة فيما يتعلق باﻹدارة. |
Para ello será necesario, entre otras cosas, concentrarse en las posibilidades de mejorar el contenido de los planes de acción en materia de recursos humanos y en los medios utilizados por el Secretario General para responsabilizar a los directores de programas por el cumplimiento de los objetivos. | UN | وينبغي كذلك التركيز على فرص النهوض بمضامين خطط العمل في مجال الموارد البشرية وعلى الوسائل التي يستخدمها الأمين العام لكفالة مساءلة مديري البرامج عن تحقيق الأهداف التي رسموها لأنفسهم. |
5. Reconoce el papel de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos en la prestación de apoyo al Secretario General para responsabilizar a los directores de programas, y pide que se siga fortaleciendo ese papel; | UN | 5 - تسلّم بدور مكتب إدارة الموارد البشرية في تقديم الدعم إلى الأمين العام في مساءلة مديري البرامج، وتطلب مواصلة تعزيز ذلك الدور؛ |
También parece estar aumentando la insistencia en la responsabilidad de los administradores de programas, acompañadas de una mayor flexibilidad en la obtención de recursos humanos y de otra índole. | UN | كما يبدو أن هناك تشديد متزايد على مساءلة مديري البرامج مصحوبا بدرجة كبيرة من المرونة في الحصول على الموارد من الموظفين والموارد غير المتصلة بالموظفين. |
Esta evaluación debería incluir, de ser necesario, propuestas de medidas correctivas, incluidas aquellas dirigidas a garantizar la responsabilidad y rendición de cuentas de los administradores de programas en la aplicación de la presupuestación basada en los resultados. | UN | وينبغي أن يشمل ذلك التقييم، عند الاقتضاء، اقتراحات لاتخاذ تدابير تصحيحية، بما في ذلك تدابير تهدف إلى مساءلة مديري البرامج عن تنفيذ تقنية الميزنة القائمة على النتائج. |
8. Solicita al Secretario General y a los jefes ejecutivos de los fondos y programas de las Naciones Unidas que aseguren la aplicación íntegra, rápida y oportuna de todas las recomendaciones de la Junta de Auditores y las recomendaciones conexas de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, y que sigan haciendo rendir cuentas a los directores de los programas cuando no apliquen esas recomendaciones; | UN | 8 - تطلب إلى الأمين العام والرؤساء التنفيذيين لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها كفالة التنفيذ الكامل لجميع توصيات مجلس مراجعي الحسابات وتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ذات الصلة على نحو فوري وفي الوقت المناسب والاستمرار في مساءلة مديري البرامج عن عدم تنفيذ التوصيات؛ |
b) Mayores niveles de eficiencia y eficacia en la ejecución de los mandatos y mayor grado de rendición de cuentas por los directores de programas | UN | (ب) تحسين مستويات الكفاءة والفعالية في تنفيذ الولايات، وزيادة القابلية على مساءلة مديري البرامج |
Se prevé que dicho sistema permitirá mejorar notablemente la rendición de cuenta de los administradores de los servicios e incrementar la eficiencia en función de los costos de esos servicios. | UN | ومن المتوقع أن يرتقي هذا النظام بدرجة كبيرة بمستوى مساءلة مديري الخدمات وأن يحسن جدوى هذه الخدمات من حيث التكلفة. |