ويكيبيديا

    "مسائل الأمن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • cuestiones de seguridad
        
    • las cuestiones relativas a la seguridad
        
    • asuntos de seguridad
        
    • materia de seguridad
        
    • problemas de seguridad
        
    • las cuestiones de la seguridad
        
    • temas de seguridad
        
    • cuestiones relacionadas con la seguridad
        
    • problemas de la seguridad
        
    • la cuestión de la seguridad
        
    • Asuntos RELATIVOS A LA SEGURIDAD
        
    • de cuestiones relativas a la seguridad
        
    • los aspectos relacionados con la seguridad
        
    • los temas relativos a la seguridad
        
    • temas de la seguridad
        
    En las estructuras gubernamentales, las responsabilidades respecto de los derechos humanos están al mismo nivel que las cuestiones de seguridad nacional. UN وفي الهياكل الحكومية، تحظى المسؤوليات المتعلقة بحقوق اﻹنسان باﻷهمية نفسها التي تحظى بها مسائل الأمن الوطني.
    Es difícil, si no imposible, definir exactamente lo que debe ser la ley en cuestiones de seguridad nacional. UN ومن الصعب، إن لم يكن من المستحيل، أن يحدد بالضبط ما ينبغي أن يكون القانون عليه في مسائل الأمن الوطني.
    La delegación de la India estima que es más importante otorgar prioridad a la promoción propiamente dicha de la mujer que buscar convergencias imaginarias con las cuestiones de seguridad. UN ويرى الوفد الهندي أنه يتعين منح الأولوية للنهوض بالمرأة بمعناه الصحيح، بدلا من البحث عن التقاءات وهمية مع مسائل الأمن.
    Hasta ahora, me aventuro a decir, las Naciones Unidas han colocado al tope de sus prioridades las cuestiones relativas a la seguridad militar. UN وأستطيع حتى الآن أن أغامر فأقول إن الأمم المتحدة في عملها قد وضعت مسائل الأمن العسكري في مقدمة أولوياتها.
    Existe un acuerdo bilateral concertado entre la República de Gambia y el Senegal sobre el intercambio de información en asuntos de seguridad. UN وهناك ترتيب ثنائي بين جمهوريتي غامبيا والسنغال لتبادل المعلومات بشأن مسائل الأمن.
    De ser necesario, el gobierno de transición podría solicitar una fuerza internacional que prestara asistencia en materia de seguridad. UN وبإمكان الحكومة الانتقالية أن تطلب، عند الضرورة، قوة دولية لمساعدتها في مسائل الأمن.
    Las Naciones Unidas es el único organismo internacional con el mandato para abordar los problemas de seguridad, del desarrollo y de derechos humanos. UN الأمم المتحدة هي الهيئة العالمية الوحيدة المكلفة بتناول مسائل الأمن والتنمية وحقوق الإنسان.
    Es necesario considerar dichas preocupaciones junto con las cuestiones de la seguridad alimentaria, la productividad, la cultura y el medio ambiente. UN ويلزم النظر في تلك الشواغل بالاقتران مع مسائل الأمن الغذائي والإنتاجية الغذائية والثقافة والبيئة.
    Las cuestiones de seguridad internacional afectan a todos los países y exigen respuestas universales, en el marco de la responsabilidad colectiva. UN ذلك أن مسائل الأمن الدولي تؤثر على جميع البلدان وتقتضي استجابات عالمية، في إطار المسؤولية الجماعية.
    Como es bien sabido, las cuestiones de seguridad son mundiales e incluyen necesariamente la lucha contra la pobreza y la miseria. UN وكما يدرك الجميع، إن مسائل الأمن عالمية وتتضمن بالضرورة الكفاح ضد الفقر والعوز.
    Antes de que presentara la tercera versión, Grecia y Turquía se reunieron para tratar ésa y otras cuestiones de seguridad, pero no se pusieron de acuerdo. UN وقبل تقديم الصيغة الثالثة اجتمعت تركيا واليونان لمناقشة هذا الأمر وغيره من مسائل الأمن ولكن لم تتوصلا إلى اتفاق.
    Esta Asociación se reúne anualmente para examinar cuestiones de seguridad y asuntos relacionados con el terrorismo y otros asuntos de interés mutuo para las fuerzas de seguridad del Caribe. UN وتجتمع الرابطة سنويا وتناقش مسائل الأمن والإرهاب وسائر المسائل ذات الأهمية المشتركة لمنطقة البحر الكاريبي.
    Nueva Zelandia apoya por completo la necesidad de que se aplique la norma del consenso cuando se llevan a cabo negociaciones sustantivas sobre cuestiones de seguridad nacional. UN وتؤيد نيوزيلندا تأييدا كاملا الحاجة إلى تطبيق قاعدة توافق الآراء عندما تجري مفاوضات هامة حول مسائل الأمن الوطني.
    El patrullaje regular del valle de Kodori sigue siendo parte integrante del mandato de la Misión y la cooperación de ambas partes en cuestiones de seguridad y otras actividades conexas es indispensable para su reanudación. UN ولا يزال القيام بأعمال الدورية بانتظام في وادي كودوري جزءا من صميم ولاية البعثة؛ والتعاون من الجانبين بشأن مسائل الأمن وسائر الإجراءات المتصلة بذلك أمر جوهري لاستئناف أعمال الدورية المذكورة.
    Las Bahamas son miembro de organizaciones regionales e internacionales que tratan, como parte de su mandato, de las cuestiones relativas a la seguridad internacional. UN وجـزر البهاما عضـو في المنظمات الإقليمية والدولية التي تتناول مسائل الأمن الدولي كجـزء من ولايتها.
    Proporcionar un foro para tratar las cuestiones relativas a la seguridad subregional y regional UN ألف - توفير منبر لمعالجة مسائل الأمن على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي
    El Gobierno del Brasil ha decidido que la cooperación en asuntos de seguridad se ha de instrumentar por conducto de los arreglos que pacten los Estados interesados. UN وتتضمن سياسة حكومة البرازيل أن يتحقق التعاون في مسائل الأمن عن طريق وضع أحكام ملائمة في اتفاق فيما بين الدول المعنية.
    Esto podía aportar un valioso elemento a los diálogos bilaterales y regionales sobre las cuestiones de seguridad y la formulación de un enfoque más cooperativo en materia de seguridad. UN وقد يسهم ذلك في تقديم مدخلات قيِّمة في الحوارات الثنائية والإقليمية المتعلقة بالشواغل الأمنية وتطوير نهج تعاوني أكثر في مسائل الأمن.
    China ejecutará otros dos programas en materia de medidas de fomento de la confianza en el marco del Foro Regional de la ASEAN, a saber: un seminario sobre desarrollo alternativo y un seminario sobre el aumento de la cooperación en el ámbito de los problemas de seguridad no tradicionales. UN وستقوم الصين بنشاطين آخرين لتدابير بناء الثقة تابعين للمنتدى الإقليمي، هما الحلقة الدراسية بشأن التنمية البديلة، والحلقة الدراسية بشأن تعزيز التعاون في ميدان مسائل الأمن غير التقليدية.
    las cuestiones de la seguridad y la salud están relacionadas con dichos problemas. UN وإن مسائل الأمن والصحة لا تبعد كثيرا عن تلك.
    Al analizar los temas de seguridad internacional en este foro, quisiera aprovechar la oportunidad para señalar a la atención de la Comisión algunas novedades del año en curso en Georgia. UN وبالنظر إلى أننا نناقش هنا مسائل الأمن الدولي، أود أن أغتنم هذه الفرصة لتركيز اهتمام اللجنة على عدد من التطورات التي حدثت في جورجيا هذا العام.
    Esas asociaciones se reúnen anualmente para examinar cuestiones relacionadas con la seguridad, el tráfico de estupefacientes y otros asuntos conexos de interés para la región. UN وتلتقي اللجنة والرابطة سنويا لمناقشة مسائل الأمن والاتجار بالمخدرات وما يتصل بها من مسائل تكون محط اهتمام بالمنطقة.
    Por lo tanto, es urgente resolver los problemas de la seguridad alimentaria, la pobreza y la degradación del medio ambiente en el África Occidental, especialmente ante la perspectiva del cambio climático. UN ولذلك، فإن معالجة مسائل الأمن الغذائي والفقر والتدهور البيئي في غرب أفريقيا أمر ملح، لا سيما مع توقعات تغير المناخ.
    19. Durante el mes de marzo de 1995, la cuestión de la seguridad siguió comprometiendo el desarrollo de la Operación Regreso, que se vio paralizada por problemas de seguridad en las comunas, en los campamentos y en el conjunto del país. UN ٩١ - وفي خلال شهر آذار/مارس، كانت مسألة اﻷمن ما زالت تتحكم في " عملية العودة " . وقد شُلت العملية بسبب مسائل اﻷمن في الكميونات وفي المخيمات وفي البلد.
    XIII. Asuntos RELATIVOS A LA SEGURIDAD UN ثالث عشر - مسائل اﻷمن
    No obstante, hay un número cada vez mayor de cuestiones relativas a la seguridad y la limitación de armamentos que requieren un análisis y un examen profundos. UN مع ذلك، لا يمكن أن ننكر أن هناك عددا متزايدا من مسائل اﻷمن وتحديد اﻷسلحة يتطلب تحليلا ودراسة متعمقين.
    86. El Jefe de la Misión dispondrá de un ayudante dedicado exclusivamente a supervisar todos los aspectos relacionados con la seguridad y asesorarle a ese respecto. UN ٨٦ - ومساعد رئيس البعثة المتفرغ لشؤون اﻷمن سيكون مسؤولا عن رصد جميع مسائل اﻷمن وإسداد المشورة بشأنها.
    La Primera Comisión es el foro internacional principal encargado de abordar los temas relativos a la seguridad y al desarme internacionales. UN إن اللجنة الأولى هي المحفل الرئيسي على الساحة الدولية لتناول مسائل الأمن الدولي وضبط التسلح.
    Dos perspectivas separadas influyen sobre la manera en que Malta enfoca hoy los temas de la seguridad y la cooperación en el Mediterráneo. UN وهناك منظـــوران منفصــلان يؤثــران على الطريقة التي تنظر بها مالطة اليوم الى مسائل اﻷمن والتعاون في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد